"مع المستعملين" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los usuarios
        
    • a los usuarios
        
    • con usuarios
        
    • de los usuarios
        
    Las evaluaciones que se hacen con posterioridad a la ejecución del proyecto requieren un diálogo con los usuarios finales, a fin de evaluar las repercusiones reales del proyecto. UN وتقتضي التقييمات لمرحلة ما بعد الانتهاء إجراء حوار حتى مع المستعملين النهائيين لتقييم اﻵثار الحقيقية للمشروع.
    Se están realizando análisis de viabilidad y de beneficios en relación con los costos mediante reuniones periódicas con los usuarios. UN وتجرى دراسات للجدوى وتحليلات للتكاليف والفوائد من خلال اجتماعات دورية تعقد مع المستعملين.
    Los conceptos y los métodos que han de emplearse en el censo y en el plan de tabulación se han de examinar con los usuarios interesados en las estadísticas sobre cada grupo específico de población. UN وينبغي استعراض مفاهيم وطرق خطة التعداد والجدولة مع المستعملين المعنيين باﻹحصاءات لكل فئة سكانية خاصة.
    A este respecto, se están organizando mesas redondas con los usuarios para discutir las deficiencias y las mejoras necesarias. UN ويجري في هذا الصدد تنظيم اجتماعات للمائدة المستديرة مع المستعملين لمناقشة العيوب القائمة والتحسينات اللازمة.
    VII. Cuestiones relativas al comercio en tránsito y a los usuarios finales UN سابعا - المسائل المتعلقة بالتجارة العابرة والتجارة مع المستعملين النهائييـن
    En esas conferencias se celebran consultas con los ministerios del gobierno, así como con usuarios no gubernamentales del sector público y del sector privado. UN وفي هذه المؤتمرات تُجرى مشاورات مع الوزارات الحكومية وكذلك مع المستعملين غير الحكوميين في القطاعين الخاص والعام.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que procurara cooperar con los usuarios con objeto de minimizar el número de reuniones canceladas. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تسعى إلى التعاون مع المستعملين بغية تخفيض عدد الجلسات الملغاة إلى الحد الأدنى.
    i) Ensayar los mecanismos creados con los usuarios en distintos niveles y ajustarlos en consecuencia. UN اختبار ما يتم الاتفاق عليه مع المستعملين في مختلف مستويات التنفيذ، والتعديل وفقاً لذلك.
    También permite al sitio web de la sección ser más interactiva con los usuarios. UN وسيزيد هذا الأمر كذلك من تفاعل الموقع مع المستعملين.
    Esa esfera de trabajo requerirá consultas con los usuarios y los encargados de formular políticas a fin de asegurar que los datos sean pertinentes para ellos. UN إذ سيستلزم هذا المسار إجراء مشاورات مع المستعملين وواضعي السياسات من أجل كفالة صلة البيانات باهتماماتهم.
    Es muy conveniente establecer un comité de planificación que sirva de foro para la comunicación con los usuarios finales; UN ومن المستصوب جدا تشكيل لجنة للتخطيط تكون بمثابة منبر للتواصل مع المستعملين النهائيين؛
    Se ha creado un equipo encargado de la calidad general, que en la actualidad trabaja conjuntamente con los usuarios, sobre los requisitos y el diseño de un sistema funcional de inventarios. UN أنشيء فريق للجودة الكاملة، وهو يعمل في الوقـت الحالي مع المستعملين النهائيين بشأن احتياجـــــات، وتصميم، نظام عملي للجرد.
    - Que se preste especial atención a garantizar una estrecha interacción con los usuarios finales, en particular con los grupos de intereses marginados y especiales de las zonas rurales. UN ● إيلاء اهتمام خاص لضمان التفاعل الوثيق مع المستعملين النهائيين ولا سيما المجموعات الهامشية والمجموعات ذات الاهتمامات الخاصة في المناطق الريفية؛
    5. Actividades de comunicación, incluidas las consultas con los usuarios UN ٥ - أنشطــة الاتصــال، بمـا في ذلك المشاورات مع المستعملين
    5. Actividades de comunicación, incluidas las consultas con los usuarios y la publicidad del censo UN ٥ - أنشطة الاتصال، بما في ذلك المشاورات مع المستعملين والتعريف بالتعداد
    Por la importancia del censo en el suministro de datos para la planificación y la administración a nivel local, muchas veces también es útil celebrar consultas con los usuarios de las administraciones e instituciones locales y provinciales de distintas partes del país. UN ونظرا ﻷهمية التعداد في توفير بيانات للتخطيط واﻹدارة المحليين فإنه يوصي، في الغالب، بإجراء مشاورات مع المستعملين في الحكومات والمؤسسات على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي في شتى أجزاء البلد.
    Los vínculos e intercambios de información con los usuarios finales son fundamentales para que tengan utilidad práctica las actividades de formación, investigación y desarrollo académico de la UNU. UN وتعتبر الصلات مع المستعملين النهائيين والتغذية المرتدة منهم أمرا حيويا بالنسبة للملاءمة العملية لمطامح جامعة اﻷمم المتحدة في مجال التدريب والبحث والتطوير اﻷكاديمي.
    Como primera medida, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está celebrando mesas redondas con los usuarios finales de sus servicios de apoyo con el fin de formular las prioridades para mejorar los procesos, así como la calidad y eficacia de sus servicios. UN وكخطوة أولى، يعقد مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف اجتماعات للمائدة المستديرة مع المستعملين النهائيين لخدمات الدعم التي يقدمها من أجل صياغة أولويات ﻹجراء تحسينات في العمليات وتعزيز نوعية وكفاءة خدماته.
    Además el CICE utiliza su Centro de Llamadas para establecer comunicaciones con los usuarios y recibir información de ellos, además se analizan los problemas y las actividades relativas a la gestión a partir de registros detallados computadorizados. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المركز يستخدم مكتب الاستعلامات للاتصال مع المستعملين وتلقي المعلومات العائدة منهم ويمسك سجلات تفصيلية بالمشكلات والأنشطة الإدارية تخزن في الحاسوب وتتم متابعتها وتحليلها.
    El sistema se revisa constantemente para seguir mejorándolo en estrecha colaboración con los usuarios, a quienes se informa periódicamente de los cambios efectuados en los procedimientos. UN ويتم استعراض النظام باستمرار لزيادة تحسينه بالتعاون الوثيق مع المستعملين الذين يجري اطلاعهم بانتظام على التغييرات التي تطرأ على الإجراءات.
    18. Al diseñar la nueva base de datos se procuró consultar, en particular, a los usuarios del sistema, a saber, el personal técnico y de programa. UN ١٨ - وروعي بالذات عند تصميم قاعدة البيانات الجديدة التشاور مع المستعملين النهائيين للنظام وهم الفنيون وموظفو البرامج.
    También puede contribuir activamente a la creación y difusión de contenido local, en cooperación con usuarios, grupos comunitarios y empresas de las zonas rurales. UN ويمكن أن يسهموا أيضاً بنشاط في وضع محتوى معلوماتي محلي ونشره، بالتعاون مع المستعملين في المناطق الريفية والرابطات المجتمعية والشركات.
    Está estructurada a fin de que responda a las necesidades de los usuarios. UN وقد تم تصميم هياكله على النحو الذي يكفل تجاوبه مع المستعملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more