A continuación se recogen las propuestas elaboradas por la Secretaría a partir del intercambio de impresiones con los participantes en el seminario. | UN | وترد فيما يلي المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة استنادا الى اﻷفكار التي جرى تبادلها مع المشتركين في الحلقة الدراسية. |
Esto permite mantener el contacto con los participantes en el proyecto mediante un circuito de información. | UN | وتسمح هذه الممارسة بالتفاعل مع المشتركين في المشاريع عن طريق حلقة لاستقاء ردود الأفعال. |
El Presidente había sido invitado a participar en un intercambio de opiniones de una hora con los participantes en la reunión, pero se había llegado a la conclusión de que no habría suficiente tiempo para examinar los temas adecuadamente. | UN | وكان رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية قد تلقى دعوة للمشاركة في تبادل لﻵراء لمدة ساعة مع المشتركين في الاجتماع، ولكن تبين أن ذلك لن يؤدي الى مناقشة مفيدة للقضايا. |
La validación estará a cargo de una entidad operacional designada en virtud de una relación contractual con participantes en el proyecto2. | UN | ويؤدي هذه المهمة كيان تشغيلي معين بموجب ترتيب تعاقدي مع المشتركين في المشروع(2). |
Con arreglo a una recomendación formulada en la última reunión, los participantes celebraron una reunión conjunta de dos horas de duración con participantes de la undécima reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وعملاً بتوصية قدمت في الاجتماع السابق، عقد المشتركون اجتماعاً مشتركاً لمدة ساعتين مع المشتركين في الاجتماع الحادي عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
43. El representante de Egipto dijo que su país, mediante la interacción directa, el diálogo y el intercambio de información en la Cumbre, había establecido vínculos con otros participantes en importantes esferas del desarrollo y el comercio. | UN | 43- وقال ممثل مصر إن بلده قد استطاع، عن طريق التفاعل المباشر والحوار وتبادل المعلومات في مؤتمر قمة ليون، إقامة صلات مع المشتركين في مجالات هامة من مجالات التنمية والتجارة. |
El Presidente había sido invitado a participar en un intercambio de opiniones de una hora con los participantes en la reunión, pero se había llegado a la conclusión de que no habría suficiente tiempo para examinar los temas adecuadamente. | UN | وكان رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية قد تلقى دعوة للمشاركة في تبادل لﻵراء لمدة ساعة مع المشتركين في الاجتماع، ولكن تبين أن ذلك لن يؤدي الى مناقشة مفيدة للقضايا. |
La MICIVIH siguió celebrando reuniones con los participantes en su cursillo de capacitación intensivo de dos semanas impartido en agosto. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات أخرى مع المشتركين في دورتها الدراسية التدريبية المكثفة التي دامت أسبوعين في آب/أغسطس. |
Además, en las reuniones de la Plataforma, se deberán organizar actividades colaterales para que los interesados se pongan en contacto con los participantes en el Plenario y presenten o analicen temas de interés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تنظيم أحداث جانبية في اجتماعات المنبر من أجل انخراط أصحاب المصلحة مع المشتركين في الاجتماع العام ولعرض أو مناقشة المواضيع المثيرة للاهتمام. |
Su delegación espera compartir con los participantes en la próxima conferencia de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres la experiencia adquirida en equilibrar la conservación de los animales y el hábitat con los beneficios comerciales. | UN | ويتطلع وفده إلى تقاسم خبراته في الصون المتوازن للحيوانات والحفاظ على موئلها لتحقيق مكاسب تجارية، مع المشتركين في المؤتمر المقبل لاتفاقية اﻹتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
En su más reciente reunión anual, los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados entablaron un intercambio directo con los participantes en la reunión anual acerca de los procedimientos especiales; consideraron que esa ocasión había sido útil y convinieron en continuar. | UN | ٢١ - وفي آخر اجتماع سنوي لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات أجروا تبادلا مباشرا لﻵراء مع المشتركين في الاجتماع السنوي المعني باﻹجراءات الخاصة، وكان الاجتماع مناسبة مفيدة لكلا الجانبين واتفقا على تكراره. |
Celebrar el 50° período de sesiones de la Junta del 9 al 11 de julio de 2008 en Ginebra en vez de en Nueva York para brindar a los miembros la oportunidad de mantener contactos con los participantes en la Conferencia de Desarme. | UN | عقد الدورة الخمسين للمجلس في جنيف في الفترة من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2008 بدلا من نيويورك لإعطاء أعضائه الفرصة للتشاور مع المشتركين في مؤتمر نزع السلاح. |
k) Invita a la Alta Comisionada a realizar consultas con los participantes en la Conferencia de la CEI a fin de dar mayor actividad y dinamismo al proceso de seguimiento; | UN | )ك( تدعو المفوضة السامية إلى تنظيم مشاورات مع المشتركين في مؤتمر كومنولث الدول المستقلة من أجل جعل عملية المتابعة عملية أنشط وأكثر دينامية؛ |
k) Invita a la Alta Comisionada a realizar consultas con los participantes en la Conferencia de la CEI a fin de dar mayor actividad y dinamismo al proceso de seguimiento; | UN | )ك( تدعو المفوضة السامية إلى تنظيم مشاورات مع المشتركين في مؤتمر كومنولث الدول المستقلة من أجل جعل عملية المتابعة عملية أنشط وأكثر دينامية؛ |
k) Invita a la Alta Comisionada a realizar consultas con los participantes en la Conferencia de la CEI a fin de dar mayor actividad y dinamismo al proceso de seguimiento; | UN | (ك) تدعو المفوضية السامية إلى تنظيم مشاورات مع المشتركين في مؤتمر كومنولث الدول المستقلة، من أجل جعل عملية المتابعة أنشط وأكثر دينامية؛ |
11. En la tarde del 2 de junio de 1999, los presidentes celebraron una reunión conjunta con los participantes en la sexta reunión de relatores especiales y representantes, expertos y presidentes de los grupos de trabajo sobre procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos y del programa de servicios de asesoramiento. | UN | 11- وبعد ظهر يوم 2 حزيران/يونيه 1999، عقد رؤساء الهيئات اجتماعا مشتركا مع المشتركين في الاجتماع السادس للمقررين والممثلين الخاصين وخبراء ورؤساء الأفرقة العاملة في إطار نظام الإجراءات الخاصة التابع للجنة حقوق الإنسان وبرنامج الخدمات الاستشارية. |
Si bien la Junta Ejecutiva interactúa con participantes en proyectos del sector privado y actúa como regulador del mercado, el mercado es el instrumento de entrega. | UN | ورغم أن المجلس التنفيذي يتفاعل مع المشتركين في المشاريع الخاصة ويقوم بدور منظم الأسواق()، فإن السوق هو أداة التسليم. |
b) Realizará las inspecciones in situ que correspondan, que podrán comprender, entre otras cosas, un examen de los resultados logrados, entrevistas con participantes en el proyecto y con los interesados locales, la recopilación de mediciones, la observación de las prácticas establecidas y la comprobación de la precisión del equipo de vigilancia. | UN | (ب) إجراء عمليات تفتيش في عين المكان، حسب الاقتضاء، يمكنها أن تشمل، في جملة أمور أخرى، استعراضاً لسجلات الأداء، ومقابلات مع المشتركين في المشروع وأصحاب المصلحة المحليين، وجمع القياسات، وملاحظة الممارسات المتبعة واختبار دقة معدات الرصد؛ |
b) Realizará las inspecciones in situ que correspondan, que podrán comprender, entre otras cosas, un examen de los resultados logrados, entrevistas con participantes en el proyecto y con los interesados locales, la recopilación de mediciones, la observación de las prácticas establecidas y la comprobación de la precisión del equipo de vigilancia. | UN | (ب) إجراء عمليات تفتيش في عين المكان، حسب الاقتضاء، يمكنها أن تشمل، في جملة أمور أخرى، استعراضاً لسجلات الأداء، ومقابلات مع المشتركين في المشروع وأصحاب المصلحة المحليين، وجمع القياسات، وملاحظة الممارسات المتبعة واختبار دقة معدات الرصد؛ |
Con arreglo a una recomendación formulada en la sexta reunión anual, los participantes celebraron una reunión conjunta con participantes de la 12ª reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وعملاً بتوصية قدمت في الاجتماع السنوي السادس، عقد المشتركون اجتماعاً مشتركاً مع المشتركين في الاجتماع الثاني عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Con arreglo a una recomendación formulada en la séptima reunión anual, los participantes celebraron una reunión conjunta con participantes de la 13ª reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وعملاً بتوصية قدمت في الاجتماع السنوي السابع، عقد المشتركون اجتماعاً مشتركاً مع المشتركين في الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
43. El representante de Egipto dijo que su país, mediante la interacción directa, el diálogo y el intercambio de información en la Cumbre, había establecido vínculos con otros participantes en importantes esferas del desarrollo y el comercio. | UN | 43 - وقال ممثل مصر إن بلده قد استطاع، عن طريق التفاعل المباشر والحوار وتبادل المعلومات في مؤتمر قمة ليون، إقامة صلات مع المشتركين في مجالات هامة تتصل بالتنمية والتجارة. |