"مع المعاهد" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los institutos
        
    • con instituciones
        
    • con institutos
        
    • con las instituciones
        
    • con las facultades de
        
    Los seminarios se organizarán y se llevarán a cabo en cooperación con los institutos regionales; UN وسيجري تنظيم الحلقتين وتنفيذهما بالتعاون مع المعاهد اﻹقليمية؛
    Los seminarios se organizarán y se llevarán a cabo en cooperación con los institutos regionales; UN وسيجري تنظيم الحلقتين وتنفيذهما بالتعاون مع المعاهد اﻹقليمية؛
    E. Cooperación con los institutos de investigación y entre éstos UN التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بين هذه المعاهد
    Muchas universidades han establecido relaciones de asociación y cooperación con instituciones del extranjero, en tanto otras han creado institutos y centros propios en el exterior. UN فقد قام كثير من الجامعات بإقامة شراكات وتعاون مع المعاهد في الخارج، بينما أقامت جامعات أخرى فروعا ومراكز لها بالخارج.
    El Programa ha preparado un importante programa de capacitación que copatrocinará con institutos de enseñanza técnica, instituciones de capacitación de docentes y otras instituciones de enseñanza a distancia para la actualización de conocimientos de profesores en Sudáfrica, que absorberá un elevado porcentaje de sus recursos. UN ووضع البرنامج حاليا برنامجا تدريبيا رئيسيا يقوم على الاشتراك في الرعاية مع المعاهد التكنولوجية ومؤسسات تدريب المدرسين وغيرها من المؤسسات التي تهتم بالتعليم بالمراسلة لرفع مستوى المدرسين في جنوب افريقيا وسيستهلك هذا البرنامج نسبة مئوية أكبر من موارده.
    Este asunto y el de la diversidad están siendo objeto de debate en el diálogo con las instituciones educativas sobre políticas públicas. UN وتجري مناقشة هذه المسألة، بالإضافة إلى موضوع التنوع، في الحوار الغني بالسياسات الذي يجري مع المعاهد.
    No obstante, la colaboración con los institutos de las Naciones Unidas que comparten sus objetivos programáticos varía según el instituto de que se trate. UN غير أن التعاون مع المعاهد التابعة لﻷمم المتحدة التي تتناول نفس اﻷهداف البرنامجية متفاوت اﻷهمية حاليا.
    Hay pocos indicios que sugieran que la administración haya prestado a la cuestión de la coordinación con los institutos la atención que se merece. UN وليس هناك دليل كاف على أن اﻹدارة قد أولت موضوع التنسيق مع المعاهد ما يستحقه من الاهتمام.
    Se invita a los Estados miembros a que estudien la posibilidad de realizar proyectos de cooperación con los institutos. UN والدول الأعضاء مدعوّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    Se invita a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de realizar proyectos de cooperación con los institutos. UN والدول الأعضاء مدعوّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    Se invita a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de realizar proyectos de cooperación con los institutos. UN والدول الأعضاء مدعوَّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    11. Insiste en la importancia de la cooperación en la esfera de la prevención de delito y justicia penal con los institutos regionales e interregionales de prevención del delito y tratamiento del delincuente y con las organizaciones intergubernamentales competentes en esta esfera; UN ١١ ـ يؤكد على أهمية التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية مع المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ومع المنظمات الدولية الحكومية في ذلك الميدان؛
    11. Insiste en la importancia, en la esfera de la prevención del delito y justicia penal, de la cooperación con los institutos regionales e interregionales de prevención del delito y tratamiento del delincuente y con las organizaciones intergubernamentales competentes en esta esfera; UN ١١ ـ يؤكد على أهمية التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية مع المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ومع المنظمات الدولية الحكومية في ذلك الميدان؛
    Existen muchos ejemplos de iniciativas de colaboración con instituciones educativas y con entidades del sector privado. UN وتوجد أمثلة عديدة للشراكة مع المعاهد التعليمية والقطاع الخاص.
    Sería útil contar con métodos de observar los resultados, y los expertos recomendaron que la UNCTAD se encargara de ponerlos a punto, por sí sola o en colaboración con instituciones que ofrecían programas de formación en comercio electrónico y esferas conexas. UN وسيكون من المفيد تعريف سبل ملاحظة النتائج؛ وأوصى الخبراء بأن يقوم اﻷونكتاد، بمفرده أو بالاشتراك مع المعاهد التي تقدم التدريب في مجال التجارة اﻹلكترونية والمجالات ذات الصلة، بتحديد هذه السبل.
    Ante el número limitado de ingenieros y técnicos, el Gobierno inició una intensa campaña, en cooperación con instituciones técnicas locales y con fondos del BID y del sector privado, para aumentar el número de ingenieros y profesionales de la tecnología de la información. UN وعمدت الحكومة، في مواجهة ندرة المهندسين والتقنيين، إلى القيام بحملة جريئة، بالتعاون مع المعاهد التقنية المحلية وبتمويل من بنك التنمية للبلدان الأمريكية والقطاع الخاص، لزيادة عدد المهنيين والمهندسين في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Por ello, se emprendieron actividades de colaboración e iniciativas conjuntas con institutos que cooperaban y con la Secretaría, al tiempo que se examinó la adopción de medidas prácticas para impulsar esas actividades de colaboración. UN ومن ثم، جرت مواصلة اﻷنشطة التعاونية والمبادرات المشتركة مع المعاهد المتعاونة واﻷمانة العامة، ويجري دراسة اتخاذ ترتيبات عملية لمواصلة تعزيز تلك اﻷنشطة التعاونية.
    - la asociación con institutos no marítimos; UN ● إقامة رابطة مع المعاهد غير البحرية؛
    ii) Interacción con organizaciones internacionales y regionales, así como mantenimiento de enlaces con institutos de investigación pertinentes, círculos académicos y la sociedad civil en la esfera de las armas convencionales; UN `2 ' التفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن الاتصالات مع المعاهد البحثية ذات الصلة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في مجال الأسلحة التقليدية؛
    En la educación secundaria y superior, se celebran acuerdos de establecimiento de objetivos con las instituciones participantes. UN وتُعقد الاتفاقات المستهدفة مع المعاهد المشاركة فيما يتعلق بالتعليم الثانوي والعالي.
    En colaboración con las instituciones nacionales, el Centro fomentará el consenso y formulará recomendaciones normativas sobre iniciativas regionales para hacer frente a los problemas. UN وبالعمل مع المعاهد الوطنية، سيسهم المركز في تعزيز توافق الآراء ووضع توصيات تتعلق بالسياسة العامة من أجل المبادرات الإقليمية الرامية إلى مواجهة التحديات.
    El Consejo instó al establecimiento de un grupo directivo asesor, administrado por el Secretario General en estrecha colaboración con las instituciones integrantes de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, utilizando recursos extrapresupuestarios. UN وحث المجلس في القرار على إنشاء فريق توجيهي استشاري، يديره اﻷمين العام، بالتنسيق الوثيق مع المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وذلك رهنا بتوفر موارد من خارج إطار الميزانية.
    En cuarto lugar, las empresas indias podrían mejorar su capacidad y sus posibilidades de internacionalización mediante el mejoramiento de su tecnología, la diferenciación de productos y las aptitudes de gestión, en colaboración con las facultades de administración de empresas e instituciones de gestión. UN ورابعاً، أن الشركات الهندية يمكنها النهوض بقدراتها وتدويل قدراتها بواسطة تطوير تكنولوجيتها وتحسين تمايز منتجاتها ومهاراتها الإدارية بالتعاون مع المعاهد التجارية والمؤسسات الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more