El Sr. Šturma conviene con el Relator Especial en que la obligación de protección es una obligación de comportamiento. | UN | السيد شتورما قال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن الالتزام بالحماية هو التزام ببذل العناية. |
Por tanto, ningún observador razonable coincidiría con el Relator Especial en que la Convención se aplica al caso del Sudán. | UN | ولذلك لا يوجد مراقب يفكر بعقلية منصفة يتفق مع المقرر الخاص على أن الاتفاقية تنطبق على حالة السودان. |
En cuanto a la determinación de la nacionalidad de las personas, está de acuerdo con el Relator Especial en que el factor determinante debería ser la residencia habitual. | UN | وبشأن مسألة تحديد جنسية اﻷفراد، قال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن العامل المحدد ينبغي أن يكون محل اﻹقامة الاعتيادية. |
Por último, el orador concuerda con el Relator Especial en que el proceso de búsqueda de una solución debe ser un proceso interno. | UN | وفي الختام، وافق مع المقرر الخاص على أن عملية البحث عن حل ينبغي أن تكون داخلية. |
Su Gobierno conviene con el Relator Especial en que la aplicación de la legislación nacional es un paso importante hacia la eliminación del racismo. | UN | وأعربت عن اتفاق حكومتها مع المقرر الخاص على أن تنفيذ التشريعات الوطنية يشكّل خطوة مهمة نحو القضاء على العنصرية. |
El orador conviene con el Relator Especial en que la obligación del Estado afectado a este respecto es de comportamiento y no de resultado. | UN | وذكر أنه يتفق مع المقرر الخاص على أن التزام الدولة المتأثِّرة في هذا السياق هو التزام ببذل العناية وليس بتحقيق غاية. |
El orador coincide con el Relator Especial en que las declaraciones formales son los instrumentos básicos que utilizan los Estados para llevar a cabo las operaciones mediante actos unilaterales. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع المقرر الخاص على أن اﻹعلانات الرسمية هي اﻷدوات اﻷساسية التي تستخدمها الدول ﻹنجاز معاملات عن طريق اﻷفعال اﻷحادية الجانب. |
Por lo tanto, la Argentina coincide con el Relator Especial en que lo importante es determinar si la conducta unilateral de un Estado por sí sola ha creado, modificado o extinguido derechos en el orden internacional. | UN | ولذلك يتفق وفد بلده في الرأي مع المقرر الخاص على أن من الأهمية البالغة تحديد ما إذا كان التصرف الانفرادي للدولة قد أنشأ في حد ذاته حقوقا على الصعيد الدولي، أو عدلها أو أبطلها. |
Su delegación coincide con el Relator Especial en que las cuestiones de no admisión, entrega y otros traslados quedan fuera del alcance del tema. | UN | وذكر أن وفد بلده يتفق مع المقرر الخاص على أن مسائل عدم السماح بالدخول والتسليم وعمليات النقل الأخرى تقع خارج نطاق الموضوع. |
La Comisión convino con el Relator Especial en que la inmunidad de los funcionarios de Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera se basa en el derecho internacional, en particular el derecho internacional consuetudinario y no simplemente en la cortesía internacional. | UN | وقال إن اللجنة اتفقت مع المقرر الخاص على أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تستند إلى القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي العرفي، لا على سبيل المجاملة الدولية فحسب. |
El orador está de acuerdo con el Relator Especial en que el trabajo debe centrarse inicialmente en los desastres naturales. | UN | 81 - وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن التركيز الأولي ينبغي أن يكون على الكوارث الطبيعية. |
Está de acuerdo con el Relator Especial en que estas medidas no tratan de conferir a los pueblos indígenas un derecho de veto automático sobre las decisiones que les atañen, sino más bien lograr que el consentimiento sea el objetivo general de las consultas con los pueblos indígenas. | UN | وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن هذه الخطوة لا ترمي إلى منح الشعوب الأصلية حق النقض التلقائي على القرارات التي تهمهم، بل تهدف إلى جعل الموافقة هي الهدف العام للمشاورات مع الشعوب الأصلية. |
La delegación de la Federación de Rusia concuerda con el Relator Especial en que las empresas constructoras que llevan a cabo actividades en el territorio palestino deben acatar los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. | UN | وأعربت عن اتفاق وفدها مع المقرر الخاص على أن شركات البناء التي تقوم بأنشطتها على الأرض الفلسطينية يجب أن تمتثل للمبادئ الموجهة للأعمال وحقوق الإنسان. |
En este sentido, la delegación de Nueva Zelandia coincide con el Relator Especial en que la aplicación provisional, si no se lleva a cabo en el ámbito interno, puede dar lugar a incoherencias entre las obligaciones internacionales de un Estado y su derecho interno. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها يتفق مع المقرر الخاص على أن التطبيق المؤقت، إذا لم ينفذ على الصعيد المحلي، قد يؤدي إلى عدم اتساق بين الالتزامات الدولية لدولة ما وقانونها الداخلي. |
El orador conviene con el Relator Especial en que la redacción actual del proyecto de artículo 17 es preferible a una cláusula " sin perjuicio " . | UN | وذكر السيد ويسنومورتي أنه يتفق مع المقرر الخاص على أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 17 أفضل من شرط " عدم الإخلال " . |
292. Aunque algunos miembros convinieron con el Relator Especial en que era posible que la población de un Estado criminal no fuera totalmente inocente, la mayoría aconsejaron la mayor prudencia en este terreno. | UN | ٢٩٢- وإذا كان بعض اﻷعضاء قد وافقوا مع المقرر الخاص على أن سكان الدولة الجانية قد لا يكونون بريئين تماما، فإن أغلبية اﻷعضاء اﻵخرين طالبوا بالحذر في هذا الخصوص. |
La delegación de Bahrein coincide con el Relator Especial en que el derecho de opción requiere una aclaración ulterior, y en que, si bien la CDI debe procurar reforzar el derecho de opción, no puede haber una elección libre e irrestricta de la nacionalidad. | UN | وقال إن وفده يتفق مع المقرر الخاص على أن حق الاختيار يتطلب مزيدا من التوضيح، وأنه على الرغم من أن اللجنة يتعين عليها أن تسعى لتعزيز حق الاختيار، إلا أنه لا ينبغي أن يكون هناك اختيار حر للجنسية لا يتقيد بأي قيد. |
12. Irlanda conviene también con el Relator Especial en que, aunque la nacionalidad esté regida esencialmente por el derecho interno, el derecho internacional impone ciertas restricciones a la libertad de acción de los Estados. | UN | ٢١ - وقال إن ايرلندا تتفق مع المقرر الخاص على أن مسائل الجنسية وإن كانت تخضع أساسا للقانون الداخلي فإن القانون الدولي يفرض قيودا معينة على حرية الدول في العمل في هذا الخصوص. |
529. En cuanto a los actos unilaterales que dan lugar a responsabilidad internacional, los miembros en general convinieron con el Relator Especial en que tales actos caían fuera del ámbito del tema, ya que pertenecían al tema de la responsabilidad de los Estados. | UN | 529- وفيما يتصل بالأفعال الانفرادية التي تنشأ عنها المسؤولية الدولية، أعرب الأعضاء عموماً على اتفاقهم مع المقرر الخاص على أن هذه الأفعال تخرج عن نطاق الموضوع لأنها مشمولة بموضوع مسؤولية الدول. |
714. En cuanto a la forma definitiva de los proyectos de artículos, la Comisión coincidió con el Relator Especial en que la adecuada sería una convención. | UN | 714- وفيما يتعلق بالشكل النهائي الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد، اتفقت اللجنة مع المقرر الخاص على أن أسلوب الاتفاقية الإطارية سيكون مناسباً. |
Varias delegaciones estuvieron de acuerdo con la Relatora Especial en que este tema se ajustaba mejor a la elaboración de directrices que a la elaboración de un régimen jurídico vinculante. | UN | 58 - واتفق عدد من الوفود مع المقرر الخاص على أن صياغة مبادئ توجيهية تناسب طبيعة الموضوع أكثر من وضع نظام قانوني ملزم. |