"مع المكاتب القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las oficinas en los países
        
    • con las oficinas de los países
        
    • a las oficinas en los países
        
    • con las oficinas nacionales
        
    • con las oficinas exteriores
        
    • en las oficinas en los países
        
    • de las oficinas en los países
        
    • con las oficinas de países
        
    • por las oficinas en los países
        
    • con esas oficinas
        
    • con oficinas nacionales
        
    • con las oficinas regionales
        
    • con sus oficinas exteriores
        
    • con sus oficinas en los países
        
    La introducción en 2010 del compromiso anual con las oficinas en los países ha mejorado sustancialmente la importancia del apoyo. UN وأسفر تطبيق سياسة المشاركة السنوية في عام 2010 مع المكاتب القطرية على تحسن كبير في أهمية الدعم.
    Con ese fin, se han entablado relaciones estrechas con las oficinas en los países. UN ولهذا الغرض أقيمت علاقات وثيقة مع المكاتب القطرية.
    En todos estos casos, los funcionarios de la División de Suministros colaboran con las oficinas en los países para determinar las normas y las especificaciones apropiadas para cada producto. UN وفي جميع هذه الحالات، يعمل موظفو شعبة الإمدادات مع المكاتب القطرية لتحديد الملائم من المقاييس ومواصفات المنتجات.
    Las oficinas regionales deberían establecer metas a nivel de cada país mediante la planificación conjunta del trabajo con las oficinas de los países. UN وينبغي أن تحدد المكاتــــب اﻹقليمية أهدافها على المستوى القطري مــن خــلال التخطيـط المشترك للعمل مع المكاتب القطرية.
    La División de Contraloría, utilizando informes del sistema Atlas, está realizando un seguimiento de esta cuestión con las oficinas en los países. UN وتتابع شعبة مراقبة الحسابات، باستخدام تقارير نظام أطلس، هذه المسألة مع المكاتب القطرية.
    En lo relativo a la administración, añadió que en las evaluaciones se debería prestar más atención a cuestiones innovadoras e intersectoriales, colaborar más estrechamente con las oficinas en los países y crear redes de conocimientos a nivel nacional. UN وعن الناحية الإدارية، أضافت قائلة إن ممارسات التقييم يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام للمسائل المبتكرة والشاملة، وأن تعمل على نحو أوثق مع المكاتب القطرية وأن تبني روابط معرفية على المستوى القطري.
    Reforzar la coordinación con las instancias mundiales y nacionales del PNUD, en particular con las oficinas en los países. UN تعزيز التنسيق مع المستويات العالمية والوطنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وخصوصاً مع المكاتب القطرية.
    El UNFPA ha iniciado gestiones con las oficinas en los países a fin de actualizar y corregir los datos que figuran en Atlas sobre los puestos disponibles. UN وقد شرع الصندوق في العمل مع المكاتب القطرية على تحديث بيانات الوظائف على نظام أطلس وتصحيحها.
    Ello se hará en consulta con las oficinas en los países y con los asociados gubernamentales de los países en que se ejecutan programas y los países donantes. UN وسيتم القيام بهذا بالتشاور مع المكاتب القطرية ومع الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة.
    Su secretaría trabaja estrechamente con las oficinas en los países y las oficinas regionales y con varias dependencias de la sede. UN وتعمل أمانة اللجنة بشكل وثيق مع المكاتب القطرية والإقليمية ومع وحدات مختلفة في المقر.
    ::La División de Recursos Humanos realiza un seguimiento periódico con las oficinas en los países para determinar las necesidades de las vacantes financiadas por los programas. UN :: وتجري الشعبة متابعات بصفة منتظمة مع المكاتب القطرية لتحديد الاحتياجات من الشواغر الممولة من البرامج.
    La sede debate con las oficinas en los países la aplicación de las estrategias de dotación de personal, de conformidad con los procedimientos pertinentes del UNICEF. UN ويناقش المقر مع المكاتب القطرية تنفيذ استراتيجيات التوظيف، وفقا للإجراءات المنطبقة على اليونيسيف.
    Las direcciones regionales supervisarán el progreso y colaborarán con las oficinas en los países si se producen retrasos excepcionales a partir de 2015. UN واعتبارا من العام 2015، سترصد المكاتب الإقليمية التقدم المحرز وتعمل مع المكاتب القطرية في حالات التأخر الاستثنائية.
    Las direcciones regionales colaboran con las oficinas en los países para garantizar y controlar el cumplimiento. UN وستعمل المكاتب الإقليمية مع المكاتب القطرية لضمان الامتثال ورصده.
    En la sede del FNUAP se ha preparado un plan de supervisión para la región en 1997, en consulta con las oficinas en los países y con los equipos de apoyo a los países, a fin de reforzar la supervisión durante el año venidero. UN وتولى مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتشاور مع المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري، إعداد برنامج للرصد في المنطقة لعام ١٩٩٧ وذلك بهدف تعزيز الرصد خلال العام المقبل.
    La División también trabaja con las oficinas de los países para ampliar la capacitación en materia de control de calidad. UN وتتعاون الشعبة أيضا مع المكاتب القطرية من أجل توسيع نطاق التدريب في مجال ضمان الجودة.
    La provisión de información a las oficinas en los países y la directa participación de éstas en las actividades de la Oficina de Evaluación pasaron a ser prácticas habituales. UN وقد أصبح تقاسم المعرفة مع المكاتب القطرية وإشراكها بصورة مباشرة في أنشطة مكتب التقييم من الممارسات المنتظمة.
    Subrayó que el UNFPA continuaba colaborando con las oficinas nacionales para mejorar sus prácticas de gestión y velar por que reciban una orientación adecuada. UN وأكدت أن الصندوق يواصل العمل مع المكاتب القطرية من أجل تحسين ممارساتها في الإدارة والتأكد من حصولها على التوجيه المناسب.
    La Subdivisión de Finanzas trabaja estrechamente con las oficinas exteriores y las dependencias correspondientes de la sede para garantizar que ese proceso se lleve a cabo de forma sistemática. UN ويعمــل فرع الشؤون المالية عن كثب مع المكاتب القطرية ووحدات المقر المسؤولة لكفالة تنفيذ هذه العملية بصورة متواترة.
    Las divisiones geográficas darán seguimiento a la cuestión para asegurar que en las oficinas en los países se preparen planes de movilización de recursos. UN قيام الشعب الجغرافية بعملية المتابعة مع المكاتب القطرية لكفالة إعداد خطة لتعبئة الموارد.
    Todas las oficinas regionales examinan los informes anuales de las oficinas en los países y les envían un análisis más amplio a las oficinas en los países y también a la sede. UN ويستعرض كل مكتب إقليمي التقارير السنوية للمكاتب القطرية ويقتسم تحليلاتها الموسعة مع المكاتب القطرية ومع مقار العمل.
    En cada región hay una oficina regional que trabaja en estrecha colaboración con las oficinas de países para ayudar a definir las prioridades concretas de cada país. UN ويوجد في كل إقليم مكتب يعمل بصورة وثيقة مع المكاتب القطرية التي تساعد تحديد الأولويات القطرية الخاصة.
    En el párrafo 112, la Junta recomendó que el FNUAP supervisara la aplicación de todas las recomendaciones pendientes por las oficinas en los países y les impusiera plazos para que las oficinas respondieran oportunamente. UN 546- في الفقرة 112، أوصى المجلس بأن يتابع الصندوق مع المكاتب القطرية جميع التوصيات المتبقية وأن يفرض قيودا زمنية على المكاتب القطرية حتى يتيسر الحصول على الرد في حينه.
    Los directores de la división han intensificado asimismo sus consultas con esas oficinas acerca del control de los gastos. UN كما كثف مديرو الشعب مشاوراتهم مع المكاتب القطرية حول النفقات وشددوا من رصدهم لها.
    La fase se caracteriza por una mayor cooperación con oficinas nacionales del PNUD, mediante la asignación de fondos adicionales por su parte; el proyecto ACC se ejecuta, pues, en un mayor número de países que en fases anteriores. UN وقد تميزت هذه المرحلة بزيادة التعاون مع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق تخصيص أموال إضافية من جانبها؛ ومن ثم فإن مشروع مساعدة الجماعات معاً ينفذ في عدد من البلدان أكبر مما كان عليه في المرحلة السابقة.
    Gestión de prevención de crisis y recuperación y actividades conexas: Elaboración de un criterio mundial sobre las actividades del PNUD en materia de prevención de crisis y recuperación y aseguramiento del apoyo coordinado a las actividades junto con las oficinas regionales. UN إدارة الاستجابة لمنع الأزمات والإنعاش والأنشطة المتصلة بها: صياغة رؤية عالمية لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال منع الأزمات والإنعاش تكفل دعما منسقا للعمليات بالاشتراك مع المكاتب القطرية
    Seguir colaborando con sus oficinas exteriores para que elaboren planes integrados de seguimiento y evaluación realistas y hacer lo posible por mejorar sus tasas de finalización UN مواصلة العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز
    Se preparó una guía de recursos sobre minorías en la esfera del desarrollo, en cooperación con el ACNUDH y tras amplias consultas con el personal del PNUD y con sus oficinas en los países. UN أما دليل موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأقليات في مجال التنمية فقد وضع بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعد مشاورات مكثفة مع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه في الأقطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more