"مع المكاتب المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las oficinas pertinentes
        
    • con las oficinas interesadas
        
    • con las oficinas competentes
        
    • con las oficinas respectivas
        
    • con las oficinas de
        
    Debe también intensificar la participación lateral con las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي عليها أن تزيد المشاركة والتنسيق الجانبيين مع المكاتب المعنية في اﻷمم المتحدة.
    Se están estudiando otras medidas en coordinación con las oficinas pertinentes de la Organización. UN وتجري دراسة تدابير إضافية بالتنسيق مع المكاتب المعنية في المنظمة.
    En consulta con las oficinas pertinentes de la Dirección de Gestión, la oficina reforzó sus medidas de seguridad en el aspecto material y en la tecnología de información. UN وبالتشاور مع المكاتب المعنية في مكتب الشؤون الإدارية، حسّن المكتب من درجة الأمن المتعلقة بمكاتبه وبتكنولوجيا المعلومات.
    Se han mantenido conversaciones con las oficinas interesadas sobre la manera de promover la consolidación a mediano plazo. UN ونوقش نهج مقترح لمواصلة عملية التوحيد هذه في المدى المتوسط مع المكاتب المعنية.
    Tras someterlos a examen y aprobación por el Director General, los informes se analizan también junto con las oficinas interesadas. UN وبعد استعراض المدير العام للتقارير والترخيص لها، تناقش هذه التقارير من جديد مع المكاتب المعنية.
    Este tercer informe, basado en las informaciones suministradas por la administración federal, los cantones y organizaciones especializadas, ha sido revisado por la Dirección de Derecho Internacional Público en colaboración con las oficinas competentes respecto de las diversas cuestiones tratadas. UN ووضعت التقرير إدارة القانون الدولي العام بالتعاون مع المكاتب المعنية بمواضيع البحث المختلفة، وبالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها الإدارة الاتحادية والكانتونات والمنظمات المتخصصة.
    El resultado fue mejor de lo previsto debido a las consultas activas mantenidas con antelación con las oficinas respectivas dentro de la Secretaría, las misiones permanentes y los países que aportan contingentes UN وكان تحسن النتائج يعزى إلى وجود مشاورات مسبقة مع المكاتب المعنية داخل الأمانة العامة والبعثات الدائمة والبلدان المساهمة بقوات
    Ello implica colaborar estrechamente con las oficinas de recursos humanos del sistema de las Naciones Unidas, que tienen la tarea de crear una nueva mentalidad orientada al desempeño. UN وهذا يتطلب التعاون بصورة وثيقة مع المكاتب المعنية بالموارد البشرية في منظومة الأمم المتحدة، التي تضطلع بمهمة خلق ثقافة جديدة عمادها الأداء.
    Los casos disciplinarios requieren bien la aplicación de sanciones o el seguimiento con las oficinas pertinentes. UN وتتطلب قضايا التأديب أما تنفيذ جزاءات أو متابعة مع المكاتب المعنية.
    La Oficina se mantendrá en contacto directo con las oficinas pertinentes de la Sede de las Naciones Unidas. UN وسيقيم المكتب اتصالات مباشرة مع المكاتب المعنية في الأمم المتحدة.
    La Sección de Adquisiciones analiza estos planes con las oficinas pertinentes para racionalizar las adquisiciones, evitar las pequeñas compras, establecer plazos para el inicio de los procesos de adquisición y supervisar la presentación oportuna de las solicitudes. UN ويناقش قسم المشتريات الخطة مع المكاتب المعنية بغرض تبسيط المقتنيات وتفادي تجزئة المشتريات وتحديد مواعيد بدء عمليات الشراء ورصد تقديم طلبات الشراء في حينها.
    En estrecha coordinación con las oficinas pertinentes del DAAT, supervisaría los servicios de apoyo y coordinaría y consolidaría respuestas oportunas y amplias a las observaciones y preguntas de los órganos legislativos. UN ويقوم شاغل هذه الوظيفة، بالتنسيق الوثيق مع المكاتب المعنية في إدارة الدعم الميداني، برصد خدمات الدعم وتنسيق وتجميع إجابات شاملة تقدم في الوقت المناسب على ملاحظات الهيئات التشريعية واستفساراتها.
    Estas quejas se examinan en coordinación con las oficinas pertinentes, incluidas las oficinas sobre el terreno, y con sensibilidad, de manera que cada caso se trate con dignidad y decencia. UN ويتم معالجة هذه الشكاوى بالتنسيق مع المكاتب المعنية والميدان. ويتم التعاطي معها بكل حرص حتى تتم معالجة كل حالة في كنف احترام الكرامة واللياقة.
    El titular interactuaría con las oficinas pertinentes del Departamento o los departamentos y los Estados Miembros para coordinar las actividades relativas a la capacitación en apoyo a los servicios de policía de los países anfitriones y los organismos encargados de hacer cumplir la ley en las operaciones sobre el terreno. UN وسيتواصل شاغل الوظيفة مع المكاتب المعنية داخل الإدارة أو الإدارات ومع الدول الأعضاء من أجل تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالتدريب لدعم استضافة الخدمات الشرطية ووكالات إنفاذ القانون في العمليات الميدانية.
    Interactuará con las oficinas pertinentes del Departamento o los departamentos y los Estados Miembros para coordinar las iniciativas relativas a la reforma de la policía en apoyo a los servicios de policía de los países anfitriones en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيتواصل مع المكاتب المعنية داخل الإدارة أو الإدارات ومع الدول الأعضاء من أجل تنسيق المبادرات المتعلقة بإصلاح الشرطة لدعم دوائر الشرطة المضيفة في عمليات حفظ السلام.
    La Oficina continúa el seguimiento de los informes con las oficinas interesadas y con las que figuran en el informe del PNUD. UN ولا يزال المكتب يتابع التقارير مع المكاتب المعنية ومع المكاتب التابعة للبرنامج الإنمائي.
    La OSSI está examinando la cuestión con las oficinas interesadas. UN ويتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع المكاتب المعنية.
    También estableció actividades de consulta con las oficinas interesadas de las Naciones Unidas, concretamente con la División para el Adelanto de la Mujer y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), a fin de reforzar la coordinación y maximizar los efectos de sinergia. UN وقام أيضا بتأسيس أنشطة تشاور مع المكاتب المعنية في الأمم المتحدة، وبخاصة مع شعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغرض تعزيز التنسيق وزيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد.
    Se están consultando las operaciones necesarias, en coordinación con las oficinas competentes y la División de Emergencias, Seguridad y Suministros, con miras a tomar una decisión sobre el cierre. UN وقد جرى التشاور مع العمليات ذات الصلة، بالتنسيق مع المكاتب المعنية وشعبة الطوارئ والأمن والإمداد، لاتخاذ قرار بشأن إغلاق هذه المخازن.
    El resultado fue mejor de lo previsto debido a las intensas consultas mantenidas con antelación con las oficinas competentes dentro de la Secretaría, las misiones permanentes y los países que aportaban contingentes UN ويعزى تحقيق نتائج بنسبة أعلى إلى إجراء مشاورات فعالة مسبقة مع المكاتب المعنية في الأمانة العام والبعثات الدائمة والبلدان المساهمة بقوات
    d) Coordinar y trabajar con las oficinas competentes en la utilización de información y datos marinos para la planificación, el desarrollo y la conservación de los recursos nacionales; UN )د( التنسيق والعمل مع المكاتب المعنية في استخدام البيانات والمعلومات البحرية في تخطيط الموارد الوطنية وتنميتها وحفظها ؛
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera compensando las cuentas y transacciones pendientes de la Sede de las Naciones Unidas y relacionadas con el PNUD, en coordinación con las oficinas respectivas. UN 113 -واتفقت الإدارة مع توصية المجلس بأن تواصل تصفية حسابات ومعاملات مقر الأمم المتحدة والحسابات والمعاملات المتصلة بالبرنامج الإنمائي المعلقة منذ أمد طويل، وذلك بالتنسيق مع المكاتب المعنية.
    La Comisión Presidencial de Derechos Humanos y la Secretaría de la Paz conservaban estructuras y funciones creadas a raíz del conflicto armado, que no se coordinaban adecuadamente con las oficinas de derechos humanos de otros ministerios y secretarías. UN وحافظ كل من اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان وأمين شؤون السلم على الهياكل والوظائف المستحدثة بسبب النزاع المسلح، ولم تنسق هذه الأخيرة تنسيقاً ملائماً مع المكاتب المعنية بحقوق الإنسان داخل الوزارات والأمانات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more