"مع المكاتب الميدانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las oficinas exteriores
        
    • con las oficinas sobre el terreno
        
    • con las oficinas locales
        
    • con las oficinas extrasede
        
    • con oficinas sobre el terreno
        
    • con el personal sobre el terreno
        
    • y las oficinas exteriores
        
    • a las oficinas exteriores
        
    • con oficinas exteriores
        
    • con las oficinas externas
        
    • con las presencias sobre el terreno
        
    • con los representantes sobre el terreno
        
    • con otras oficinas
        
    • de las oficinas exteriores
        
    El Grupo de Tareas trabaja en estrecha vinculación con las oficinas exteriores del FNUAP. UN وتعمل فرقة العمل بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية للصندوق.
    Encontrar, en colaboración con las oficinas exteriores del PNUD, un modo de acelerar los procedimientos para la presentación de informes sobre los gastos. UN التوصل مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي إلى طرق لوضع إجراءات ترمي إلى اﻹسراع في تقديم التقارير عن النفقات.
    Se fortalecerán las capacidades de telecomunicaciones con las oficinas exteriores para que los usuarios en lugares remotos puedan beneficiarse plenamente de los nuevos sistemas. UN وسيجري تعزيز قدرات الاتصالات مع المكاتب الميدانية لضمان أن يستفيد المستخدمون في المواقع النائية على نحو كامل من الأنظمة الجديدة.
    Ha prestado su apoyo a la Oficina de Gestión de Recursos de Información para extender los enlaces de comunicación electrónica con las oficinas sobre el terreno que actúan en las actividades de emergencia. UN وهو يقدم دعما لمكتب إدارة موارد المعلومات في تحديد وصلات اتصال الكتروني مع المكاتب الميدانية الخاصة بالطوارئ.
    Además, la estructura sobre el terreno puede verse favorecida por una integración más estrecha con las oficinas sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكر أن الهيكل الميداني يمكن أن يستفيد أيضا من التكامل الأوثق مع المكاتب الميدانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Se ha creado una plataforma de videoconferencias con las oficinas locales aprovechando elementos de las infraestructuras ya existentes. UN واستُحدثت منصة حاسوبية للتداول بالفيديو مع المكاتب الميدانية تمت فيها الاستفادة من عناصر البنية التحتية الموجودة.
    Los participantes, elegidos en consultas con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas y con carácter rotativo, procedían de Argelia, Azerbaiyán, Camboya, Eritrea, Ghana, Guyana, India, Kuwait, Malasia, Malí, República Dominicana, República Popular Democrática de Corea, Suriname, Uganda y Uruguay. UN وسيأتي المشتركون، الذين تم اختيارهم بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس التناوب، من أذربيجان، اريتريا، أوروغواي، أوغندا، الجزائر، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، سورينام، غانا، غيانا، كمبوديا، الكويت، مالي، ماليزيا، الهند.
    Se ha seguido adelante con la tarea de integrar los 18 centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, preservando la autonomía funcional de los centros. UN وقد استمر العمل في إدماج ١٨ من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، على نحو يحفظ لتلك المراكز استقلالها الوظيفي.
    Los participantes, que se seleccionaron por rotación en consulta con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, procedían de Bangladesh, Belarús, Belice, Côte d ' Ivoire, Chile, China, Guatemala, Jordania, Kazajstán, Kenya, Omán, Seychelles, Swazilandia, Tailandia y Vanuatu. UN وقد جاء هؤلاء المشاركون الذين اختيروا بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس تناوبي من: اﻷردن، بليز، بنغلاديش، بيلاروس، تايلند، سوازيلند، سيشيل، شيلي، الصين، عمان، غواتيمالا، فانواتو، كازاخستان، كوت ديفوار وكينيا.
    Todos los informes se han preparado en colaboración con las oficinas exteriores y las oficinas regionales y en consulta con los organismos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales internacionales seleccionadas. UN ويجري إعداد كل هذه التقارير بالتعاون مع المكاتب الميدانية والمكاتب اﻹقليمية وبالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومنظمات غير حكومية دولية مختارة.
    Aunque muchos han puesto empeño en distribuir y difundir mejor la información que reciben, otros, incluidos algunos de los que se han fusionado con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, han quedado rezagados. UN وفي حين بذل كثير من هذه المراكز جهودا لتعزيز مستوى تنفيذ البرامج وإيصالها إلى عامة الجمهور، هناك مراكز أخرى، من بينها بعض المراكز التي أدمجت مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة تخلفت عن الركب.
    Deben continuar las actividades encaminadas a fortalecer los centros de información de las Naciones Unidas integrados con las oficinas exteriores del PNUD con miras a que esas oficinas cumplan de manera eficaz el mandato del Departamento de Información Pública. UN مواصلة بذل الجهود لتعزيز مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المدمجة مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكفالة تنفيذ تلك المكاتب الولاية اﻹعلامية ﻹدارة شؤون اﻹعلام.
    En cuanto a los pagos efectuados por el UNICEF, éste seguía realizando actividades de vigilancia y seguimiento con las oficinas exteriores en los casos en que dichos pagos se hubiesen efectuado por concepto de artículos que el país beneficiario debería haber sufragado. UN أما فيما يتعلق بالمدفوعات التي تقوم بها اليونيسيف، فلا تزال المنظمة تواصل رصدها ومتابعتها مع المكاتب الميدانية للحالات التي قامت فيها اليونيسيف بالدفع لبنود كان يتعين على البلد المستفيد دفعها.
    Se definieron esferas de colaboración más específicas mediante consultas celebradas con las oficinas sobre el terreno. UN كما حددت مجالات أخرى أضيق نطاقا من خلال المشاورات مع المكاتب الميدانية.
    También se han establecido comunicaciones seguras con las oficinas sobre el terreno de la MINURCAT y con la Sede de las Naciones Unidas. UN وتمت إقامة اتصالات آمنة مع المكاتب الميدانية للبعثة ومقر الأمم المتحدة.
    Asimismo, la Oficina intercambiará información con las oficinas sobre el terreno del ACNUDH por medio de un boletín y de resúmenes de sus actividades. UN وسيعمل المكتب أيضا على تقاسم الموجزات عن أنشطته مع المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان، من خلال نشرة يصدرها.
    4. La información para las estimaciones presupuestarias debe elaborarse de manera que resulte más confiable y en colaboración con las oficinas locales. UN ٤ - ينبغي حساب مدخلات تقدير الميزانية بموثوقية أكبر وبالتنسيق مع المكاتب الميدانية.
    Además, deben acelerarse los procesos de descentralización, fortalecimiento de la representación sobre el terreno y coordinación con las oficinas extrasede. UN واختتم كلامه مطالبا بالاسراع في عمليات اضفاء اللامركزية ، وتعزيز التمثيل الميداني والتنسيق مع المكاتب الميدانية .
    Este proyecto cuenta con el apoyo de la Comisión Europea y se realiza en colaboración con oficinas sobre el terreno en esos países. UN وهذا المشروع تدعمه المفوضية الأوروبية وينفَّذ بالتعاون مع المكاتب الميدانية في هذين البلدين.
    Consulta con el personal sobre el terreno en preparación de la Conferencia de Examen de Durban UN التشاور مع المكاتب الميدانية في إطار التحضير لمؤتمر استعراض دوربان
    Finalmente, en relación con la integración de los centros de información de las Naciones Unidas y las oficinas exteriores del PNUD, Túnez señala que en varias de sus resoluciones, la Asamblea General subrayó particularmente la función de dichos centros en los países en desarrollo. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بإدماج مراكز اﻹعلام مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أشار المتكلم إلى أن عدة قرارات للجمعية العامة شددت على دور مراكز اﻹعلام في البلدان النامية.
    Añadió que se transmitirían a las oficinas exteriores pertinentes las inquietudes expresadas respecto de la dispersión de actividades y los mecanismos de coordinación entre organismos. UN وأضافت قائلة إن الشواغل المتصلة بتشتت اﻷنشطة وآليات التنسيق المشترك فيما بين الوكالات ستكون موضع تقاسم مع المكاتب الميدانية ذات الصلة.
    En caso necesario, participará en el grupo de tareas interinstitucional de las Naciones Unidas para la reconstrucción y transformación de Centroamérica y coordinará actividades con oficinas exteriores del sistema de las Naciones Unidas. UN وإذا دعت الضرورة، فإن هذا الموظف سوف يحضر مع فرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتعمير والتحول في أمريكا الوسطى، وسوف يقوم بتنسيق اﻷنشطة مع المكاتب الميدانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Los seminarios web han pasado a ser una modalidad cada vez más eficaz de intercambio de conocimientos con las oficinas externas del UNFPA. En 2010 se organizaron o facilitaron 32 seminarios web en los que participaron 1.740 personas. UN وأصبحت الحلقات الدراسية الشبكية وسيلة فعالة بشكل متزايد لتبادل المعرفة مع المكاتب الميدانية للصندوق - حيث جرى تنظيم/تيسير 32 حلقة دراسية شبكية في عام 2010 بمشاركة 740 1 فرد.
    Por conducto de su Sección de Instituciones Nacionales y Mecanismos Regionales, la Oficina siguió proporcionando asesoramiento y apoyo a los colegas sobre el terreno para contribuir al establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y planificar actividades para su fortalecimiento y, a este respecto, organizó talleres y seminarios en colaboración con las presencias sobre el terreno. UN ومن خلال قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية التابع للمفوضية، استمر إسداء المشورة لزملاء العمل الميداني ومساعدتهم على دعم إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان والتخطيط لأنشطة ترمي إلى تعزيز هذه المؤسسات، وشاركت، في هذا الصدد، في تنظيم حلقات عمل أو حلقات دراسية مع المكاتب الميدانية.
    1. El Relator Especial considerará las formas de colaborar con los representantes sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en los asuntos relativos al seguimiento de las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos ( " el Comité " ). UN 1- سينظر المقرر الخاص في سبل العمل مع المكاتب الميدانية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على القضايا المتعلقة بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة للجنة المعنية بحقوق الإنسان ( " اللجنة " ).
    No se deben escatimar esfuerzos por establecer una estrecha coordinación con otras oficinas exteriores del sistema de las Naciones Unidas, particularmente las del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de evitar la duplicación de las actividades. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل إيجاد تنسيق وثيق مع المكاتب الميدانية اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، لاسيما مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وذلك بغية تجنب الازدواجية في العمل.
    En el período que se examina, la labor de la Junta y su secretaría siguió beneficiándose con la colaboración de las oficinas exteriores del PNUFID, particularmente en lo que respecta a la preparación y publicación de los informes anuales de la Junta. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت الهيئة وأمانتها في الاستفادة في عملهما من التعاون مع المكاتب الميدانية للبرنامج، لا سيما في إعداد وإصدار التقارير السنوية للهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more