"مع المكتب القطري" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la oficina en el país
        
    • con la oficina del país
        
    • con la oficina local
        
    • con el equipo
        
    • y la oficina en el país
        
    Cuando los vínculos han sido insuficientes, ello se ha debido a veces a la falta de comunicación con la oficina en el país y a la falta de participación de ésta en el programa regional. UN وحيثما لم تكن هذه الروابط كافية، كان السبب أحيانا ضعف الاتصال وضعف العمل مع المكتب القطري في البرنامج الإقليمي.
    Por lo que atañe a los datos estadísticos, consultaría la cuestión con la oficina en el país y respondería a las delegaciones bilateralmente. UN وفيما يخص البيانات الإحصائية، فإنها ستراجع الأمر مع المكتب القطري وترد على الوفود بصفة ثنائية.
    Se hacía el seguimiento de todas las excepciones con la oficina en el país. UN وتتم متابعة أي استثناءات مع المكتب القطري المعني.
    Se estaba considerando la posibilidad de ejecutar varios proyectos en la esfera de la gestión de los asuntos públicos y se examinaría con la oficina del país. UN وهناك عدة مشاريع في مجال الحكم لا تزال قيد البحث وستتم مناقشتها مع المكتب القطري.
    Se estaba considerando la posibilidad de ejecutar varios proyectos en la esfera de la gestión de los asuntos públicos y se examinaría con la oficina del país. UN وهناك عدة مشاريع في مجال الحكم لا تزال قيد البحث وستتم مناقشتها مع المكتب القطري.
    Algunos meses antes, en Rwanda, la delegación del CICR había firmado con la oficina local del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos un acuerdo por el que se definen, a nivel del terreno, las responsabilidades respectivas que incumben a ambas instituciones en ese país en materia de protección y de visitas a las personas detenidas. UN ومنذ عدة أشهر، وقع وفد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر اتفاقا على الصعيد الميداني في رواندا مع المكتب القطري للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان يحدد المسؤوليات الخاصة لكل من المؤسستين فيما يتعلق بحماية المعتقلين في ذلك البلد وزيارتهم.
    En Viet Nam, el Ministerio de Educación y Capacitación Profesional ejecuta el programa titulado Investigación orientada a la acción sobre la educación bilingüe basada en la lengua materna, en colaboración con la oficina en el país del UNICEF, en tres provincias en las que se hablan sendos idiomas de minorías étnicas y donde existe una práctica avanzada en esa esfera. UN 24 - وفي فييت نام، تجري حاليا بحوث عملية المنحى بشأن التعليم المزدوج اللغة القائم على اللغة الأم، تضطلع بتنفيذها وزارة التعليم والتدريب بالتعاون مع المكتب القطري لليونيسيف في فييت نام وذلك في ثلاث مقاطعات بلغات أقليات عرقية ثلاث مع ممارسة متقدمة في هذه المجالات.
    - Se da apoyo a proyectos en relación con la oficina en el país (CWI); la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación; el cambio climático; la comunidad local y los pueblos indígenas; la sociedad GAP y otras organizaciones del sector privado. UN :: دعم المشاريع بالاتصال مع المكتب القطري (مبادرة مياه المجتمعات المحلية)؛ ومكتب الوقاية من الأزمات والإنتعاش؛ وتغير المناخ؛ والمجتمعات المحلية والشعوب الأصيلة؛ وخطة العمل العالمية من أجل الأرض ومنظمات أخرى خاصة بالقطاع الخاص.
    El Representante Especial Adjunto del Secretario General ha estado colaborando estrechamente con la oficina en el país del PNUD y la Dependencia Integrada de Desarme, Desmovilización y Reintegración durante los últimos seis meses para mejorar la eficiencia y eficacia del programa de desarme, desmovilización y reintegración mediante la iniciación y adopción de las siguientes medidas: UN 47 - كان نائب الممثل الخاص للأمين العام يعمل بشكل وثيق مع المكتب القطري التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال الأشهر الستة الماضية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عن طريق الشروع والقيام بالخطوات التالية:
    Los estudios de casos sobre países concretos y las conclusiones de estimaciones independientes de resultados de desarrollo indican que el proceso entraña consultas prolongadas con la oficina del país y con representantes del país asociado. UN وتشير دراسات حالات إفرادية قطرية، ويشير تقييم لمسألة إجراء تقييمات مستقلة لنتائج التنمية، إلى أن العملية تنطوي على مشاورات مكثفة مع المكتب القطري وممثلي البلدان الشريكة.
    Señaló que las actividades de reunión de datos, análisis y supervisión y evaluación eran deficientes en los países insulares del Pacífico, como quedaba demostrado en los informes de final de decenio, pero aseguró a las delegaciones que la Oficina Regional trabajaría con la oficina del país para fortalecer esa esfera. UN وقالت إن عملية جمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييمها تتسم بالضعف في بلدان المحيط الهادىء الجزرية، كما يتضح من تقارير نهاية العقد. ولكنها أكدت للوفود أن المكتب الإقليمي سيتعاون مع المكتب القطري لتعزيز هذا المجال.
    Señaló que las actividades de reunión de datos, análisis y supervisión y evaluación eran insuficientes en los países insulares del Pacífico, como quedaba demostrado en los informes de final de decenio, pero dio seguridades a las delegaciones de que la Oficina Regional trabajaría con la oficina del país para fortalecer esa esfera. UN وقالت إن عملية جمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييمها تتسم بالضعف في بلدان المحيط الهادىء الجزرية، كما يتضح من تقارير نهاية العقد. ولكنها أكدت للوفود أن المكتب الإقليمي سيتعاون مع المكتب القطري لتعزيز هذا المجال.
    5.1 Adaptar el proceso de formulación del nuevo programa regional para asegurar procesos más sólidos de consulta y participación con la oficina del país al nivel conceptual y de diseño. UN 5-1 تكييف عملية صياغة البرنامج الإقليمي الجديد من أجل كفالة التشاور مع المكتب القطري ومشاركته بشكل أوثق خلال مرحلة وضع المفاهيم والتصميم.
    5. El Comité toma nota complacido de la cooperación del Estado Parte con la oficina local del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, establecida en México en 2002, que elaboró un " diagnóstico nacional sobre derechos humanos " en ese país en el que se incluyen los derechos económicos, sociales y culturales. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير تعاون الدولة الطرف مع المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، الذي أنشئ في الدولة الطرف عام 2002 وأعدّ دراسةً بشأن " تشخيص حالة حقوق الإنسان في المكسيك " شملت أيضاً الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    216. El Comité toma nota complacido de la cooperación del Estado Parte con la oficina local del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, establecida en México en 2002, que elaboró un " diagnóstico nacional sobre derechos humanos " en ese país en el que se incluyen los derechos económicos, sociales y culturales. UN 216- وتلاحظ اللجنة مع التقدير تعاون الدولة الطرف مع المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، الذي أنشئ في الدولة الطرف عام 2002 وأعدّ دراسةً بشأن " تشخيص حالة حقوق الإنسان في المكسيك " شملت أيضاً الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    93. Lesotho prosigue participando activamente en las actividades que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas en materia de población y colabora principalmente con la oficina local del FNUAP en Maseru; además, el país está representado en las reuniones regionales y subregionales que organizan la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), la Comisión Económica para África (CEPA) y la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ٩٣ - وأكدت أن ليسوتو لا تزال مشاركا فعالا في اﻷنشطة السكانية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتشاورت من حين ﻵخر على وجه الخصوص مع المكتب القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ماسيرو ومُثﱢلت في الاجتماعات اﻹقليمية واﻷقاليمية التي عقدتها الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻹفريقي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Se están organizando los servicios que requerirá la UNIOSIL en estrecha coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويجري حاليا إعداد المرافق التي سيحتاجها هذا المكتب، بتعاون وثيق مع المكتب القطري للأمم المتحدة.
    El gobierno y la oficina en el país deciden conjuntamente acerca de la selección de otros participantes. UN وتتخذ الحكومة بالاشتراك مع المكتب القطري قرارا بشأن اختيار المشاركين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more