| Bien, mi firma de abogado hace mucho trabajo con México y América Latina. | Open Subtitles | شركة القانون خاصتى لها عمل مشترك كثير مع المكسيك وأمريكا اللاتينية |
| Y deseaba que la cuestión de límites con México fuera resuelta, antes de embarcar a su Gobierno en la gran aventura que parece haber ocupado sus energías durante los últimos años. | UN | وكان يرغب في حل مسألة الحدود مع المكسيك قبل أن يشرع في المغامرة الكبرى التي يبدو أنها شغلت طاقاته طوال السنوات اﻷخيرة. |
| 19. El primer Acuerdo de Salvaguardias basado en el Tratado de Tlatelolco se concertó con México en 1968. | UN | ١٩ - وعُقد أول اتفاق للضمانات يستند الى معاهدة تلاتيلولكو مع المكسيك في عام ١٩٦٨. |
| En 1994, el Perú llevó a cabo unas 25 actividades en colaboración con la Argentina y 42 con México. | UN | ونفذت بيرو في عام ١٩٩٤ حوالي ٢٥ نشاطا مع اﻷرجنتين و ٤٢ نشاطا مع المكسيك. |
| Entre tanto, se levantan muros, como el de la frontera con México, donde el número de latinoamericanos que muere cada año es superior al número total de personas que murieron en el reputado Muro de Berlín. | UN | وفي تلك اﻷثناء، يجري تشييد جدران مثل ذلك أقيم على الحدود مع المكسيك حيث يتجاوز عدد مواطني أمريكا اللاتينية الذين يموتون سنويا العدد الكلي لﻷشخاص الذين ماتوا على جدار برلين الشهير. |
| 44. La Comisión ha iniciado negociaciones con México para establecer un régimen de libertad cambiaria. | UN | 44- وشرعت اللجنة في مفاوضات مع المكسيك من أجل اقامة نظام للتجارة الحرة. |
| Guatemala ya celebró un acuerdo de libre comercio con México que entró en vigor recientemente. | UN | وقد أبرمت غواتيمالا اتفاقا للتجارة الحرة مع المكسيك دخل حيز النفاذ مؤخرا. |
| El convenio con México, por su parte, expresamente dice que el terrorismo no se considerará un delito político para efectos de extradición. | UN | أما الاتفاق مع المكسيك فينص صراحة أن الإرهاب لا يعتبر جريمة سياسية لأغراض تسليم مرتكبي الجريمة. |
| Están a punto de concluirse los memorandos de entendimiento con México, Tailandia, Guatemala, la República de Venezuela y Panamá. | UN | وتوشك عملية إبرام مذكرات تفاهم مع المكسيك وتايلند وغواتيمالا وجمهورية فنزويلا وبنما على الانتهاء. |
| Nuestras relaciones con México, Centroamérica y el Caribe revisten particular importancia. | UN | وتتسم علاقاتنا مع المكسيك وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي بأهمية خاصة. |
| A ese respecto, reitera su solidaridad absoluta e incondicional con México. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر بلدها الإعراب عن تضامنه المطلق غير المشروط مع المكسيك. |
| El Gobierno coopera con México, El Salvador y Honduras para elaborar estrategias conjuntas de lucha contra la trata de personas. | UN | وقالت إن الحكومة تتعاون مع المكسيك والسلفادور وهندوراس من أجل وضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة الاتجار |
| Los Estados Unidos comunicaron también la existencia de un programa concreto de cooperación y colaboración con México en materia de organizaciones delictivas transfronterizas. | UN | كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود. |
| Los Estados Unidos señalaron también que había un programa concreto de cooperación y colaboración con México en materia de organizaciones delictivas transfronterizas. | UN | كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود. |
| Los Estados Unidos tienen dos acuerdos con México sobre límites marítimos y delimitación. | UN | 28 - وللولايات المتحدة مع المكسيك اتفاقان بشأن الحدود البحرية وتعيينها. |
| Ya hemos firmado acuerdos con México, Barbados y Portugal, y hace un rato con el Estado de Qatar. | UN | وقد سبق أن وقعنا على اتفاقات مع المكسيك وبربادوس والبرتغال، وكنا، قبل مدة، قد وقعنا اتفاقا مع دولة قطر. |
| A nivel regional trabajamos unidos, hemos dado pasos importantes en la tarea común y además compartimos estrategias y tareas con México, Colombia y los Estados Unidos. | UN | ونحن نعمل معا، على الصعيد الإقليمي، وقد اتخذنا خطوات هامة في الجهد المشترك عبر تقاسم الاستراتيجيات والمهام مع المكسيك وكولومبيا والولايات المتحدة. |
| Sus fronteras han dejado de ser exclusivamente con México y el Canadá; con más de 100.000 ciudadanos estadounidenses en el Oriente Medio, esas fronteras también se extienden a Turquía, Tayikistán, Uzbekistán, China y el Pakistán. | UN | فحدودها لم تعد مع المكسيك فقط ومع كندا، فهذه الحدود تمتد أيضا إلى أوزبكستان وباكستان وتركيا. والصين وطاجيكستان. |
| Del mismo modo, se han realizado reuniones periódicas de comandantes de unidades fronterizas para el intercambio de información con México, El Salvador y Honduras. | UN | وعلى نفس المنوال، تعقد اجتماعات منتظمة لقادة الوحدات الحدودية من أجل تبادل المعلومات مع المكسيك والسلفادور وهندوراس. |
| El mismo año de la proclamación de la independencia, el Gobierno radicó en la ciudad de Guatemala y acordó la unión a México de las provincias centroamericanas. | UN | وفي السنة التي أُعلِن فيها الاستقلال، أنشئت الحكومة في غواتيمالا سيتي وقررت اتحاد مقاطعات أمريكا الوسطى مع المكسيك. |
| Además de la vigencia del Tratado de Libre Comercio entre Costa Rica y México, los demás Gobiernos reanudaron las negociaciones comerciales con México y otras naciones a fin de firmar acuerdos análogos. | UN | وفضلا عن سريان معاهدة التجارة الحرة بين كوستاريكا والمكسيك، استأنفت بقية الحكومات المفاوضات التجارية مع المكسيك ودول أخرى من أجل إبرام اتفاقات مماثلة. |
| Su Gobierno ha colaborado con el de México en la promoción de un hemisferio sur libre de armas nucleares, lo que fortalecerá la cooperación entre las zonas existentes en temas como la verificación, la observancia y el desarme. | UN | وأعلنت أن بلادها تتعاون مع المكسيك لتشجيع جعل نصف الكرة الجنوبي خاليا من الأسلحة النووية، وهو ما من شأنه تعزيز التعاون فيما بين المناطق القائمة في مجالات مثل التحقق والامتثال ونزع السلاح. |