"مع المنظمات الدينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las organizaciones religiosas
        
    • con organizaciones religiosas
        
    • con organizaciones confesionales
        
    • con las organizaciones confesionales
        
    • con las comunidades religiosas
        
    Esta Red y su base de datos de miembros constituirán otro importante recurso para las Naciones Unidas en la creación de asociaciones estratégicas con las organizaciones religiosas. UN وسوف تشكل تلك الشبكة وقاعدة بيانات أعضائها موردا هاما آخر تستعين به الأمم المتحدة في إقامة شراكات استراتيجية مع المنظمات الدينية.
    Asimismo, la Oficina participó en varias reuniones del Foro tripartito sobre la cooperación interconfesional para la paz, entre otras cosas, para hablar sobre la situación del examen por las Naciones Unidas de este asunto, y en consultas interinstitucionales organizadas por el UNFPA sobre la labor que realizan las Naciones Unidas con las organizaciones religiosas. UN وشارك أيضا في عدة اجتماعات عقدها المنتدى الثلاثي المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام، تكلم في أحدها بشأن حالة النظر في هذا الموضوع في الأمم المتحدة، وشارك كذلك في مشاورات مشتركة بين الوكالات عقدها صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن عمل الأمم المتحدة مع المنظمات الدينية.
    En sus respuestas, la delegación se refiere a un Comité nacional de enlace con las organizaciones religiosas; quisiera saber quiénes son los miembros del Comité, cuáles son sus atribuciones, el límite de esas atribuciones, y las posibilidades que existen para recurrir sus decisiones. UN حيث إن الوفد أشار في ردوده إلى وجود لجنة حكومية معنية بالتعاون مع المنظمات الدينية: وهو يود أن يعرف من هم أعضاء هذه اللجنة، وما هي صلاحياتهم، وحدود سلطاتهم وسبل الاستئناف المتاحة ضد قراراتها.
    Mediante asociaciones con organizaciones religiosas y de otra índole de la sociedad civil, se ha aumentado sustancialmente el número de niños en condiciones de pobreza que reciben pensión alimenticia. UN وقد ازداد بدرجة كبيرة عدد الأطفال الفقراء الذين يستفيدون من هبات دعم الأطفال، وذلك من خلال الشراكة مع المنظمات الدينية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    El reconocimiento de la gran influencia de la religión había impulsado a algunos órganos de lucha contra la corrupción a participar en iniciativas conjuntas con organizaciones religiosas. UN وقد دفع الاعتراف بالتأثير القوى للدين بعض هيئات مكافحة الفساد إلى الانخراط في مبادرات مشتركة مع المنظمات الدينية.
    Señaló que en Egipto, Marruecos y otros países, el Fondo trabajaba efectivamente con organizaciones confesionales y otros asociados para el desarrollo. UN وأعلن أن الصندوق يتعاون بالفعل في مصر والمغرب وغيرهما من البلدان مع المنظمات الدينية وغيرها من شركاء التنمية.
    Exhortamos a los gobiernos a colaborar con las organizaciones confesionales que han venido trabajando con las mujeres en las comunidades durante más de 150 años y han alcanzado el éxito en sus actividades. UN ونهيب بالحكومات العمل مع المنظمات الدينية التي أثبتت نجاحها في العمل لأكثر من 150 عاماً مع النساء من الفئات الشعبية.
    Apreciaban su dedicación a los temas de la cultura y la religión en el contexto de la cooperación para el desarrollo y las alianzas establecidas con las organizaciones religiosas. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لالتزامها بمسألتي الثقافة والدين في سياق التعاون الإنمائي والشراكات التي بنيت مع المنظمات الدينية.
    El principal órgano ejecutivo encargado de las cuestiones ligadas a la religión era el Comité estatal de colaboración con las organizaciones religiosas. UN 19 - واللجنة العامة للعمل مع المنظمات الدينية هي الهيئة التنفيذية الرئيسية التي تُعنى بالقضايا المتصلة بالدين.
    En los últimos meses también se ha fortalecido la colaboración con las organizaciones religiosas. UN 108 - وشهدت الشهور الأخيرة أيضا تعزيز التعاون مع المنظمات الدينية.
    Promoción del diálogo entre religiones mediante la cooperación con las organizaciones religiosas UN خامسا - تشجيع الحوار بين الأديان من خلال جهود الدعوة والتعاون مع المنظمات الدينية
    V. Promoción del diálogo entre religiones mediante la cooperación con las organizaciones religiosas UN خامسا - تشجيع الحوار بين الأديان من خلال التعاون مع المنظمات الدينية
    En el Parlamento de las Religiones del Mundo de 2009, el Programa Conjunto puso en marcha un nuevo marco estratégico para la asociación con las organizaciones religiosas en sus actividades para combatir el VIH. UN 60 - وشرع البرنامج المشترك في برلمان أديان العالم الذي عقد في عام 2009 في إطار عمل استراتيجي جديد للشراكة مع المنظمات الدينية في تصديها لفيروس نقص المناعة البشرية.
    En muchos países, entre ellos Kenya y Madagascar, el UNFPA trabajó con organizaciones religiosas para prevenir la infección por el VIH y promover una mejor salud reproductiva, en especial entre los jóvenes. UN وفي بلدان عديدة، من بينها كينيا ومدغشقر، عمل صندوق الأمم المتحدة مع المنظمات الدينية لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتشجيع التمتع بصحة إنجابية أفضل، لا سيما بين صفوف الشباب.
    Continuaremos esforzándonos en lograr ese fin velando por la complementación de las medidas establecidas en el plan, incluidas las relacionadas con el sistema escolar y los intercambios, así como la cooperación y el diálogo con organizaciones religiosas. UN وسنواصل هذه الجهود سعيا إلى كفالة متابعة ما ورد في الخطة من تدابير، بما فيها التدابير المتعلقة بالنظام المدرسي والتبادل الدراسي، وبالتعاون والحوار مع المنظمات الدينية.
    Por consiguiente, se estaba reforzando una serie de actividades como la promoción y la celebración de consultas periódicas con organizaciones religiosas, tradicionales y de culto para desarrollar el sentido de la tolerancia de todos los nigerianos. UN وبناءً على ذلك، يجري تكثيف مجموعة من التدابير، بما في ذلك الدعوة والمشاورات المنتظمة مع المنظمات الدينية والتقليدية والعقائدية، بغية تعميق الإحساس بالتسامح بين جميع النيجيريين.
    :: La exploración de asociaciones operacionales con organizaciones religiosas a fin de llegar a las comunidades e informarlas e instruirlas en cuestiones de salud UN :: استكشاف إمكانية إقامة شراكات مع المنظمات الدينية على مستوى التنفيذ للوصول إلى المجتمعات المحلية في نشر المعلومات الصحية والإرشاد الصحي
    Promoción del diálogo interreligioso mediante la divulgación y la colaboración con organizaciones religiosas UN خامسا - تشجيع الحوار بين الأديان من خلال جهود الدعوة والتعاون مع المنظمات الدينية
    Las delegaciones expresaron su satisfacción por el hecho de que el UNFPA iba a colaborar con organizaciones confesionales en la República Árabe Siria para promover la salud reproductiva. UN وأعربت الوفود عن اغتباطها لأن صندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يتعاون مع المنظمات الدينية في الجمهورية العربية السورية من أجل تعزيز الصحة الإنجابية.
    Es necesario reforzar las asociaciones con organizaciones confesionales y otro tipo de organizaciones comunitarias para hacer frente a esos problemas y asegurar la promoción de los derechos humanos y la aplicación de enfoques que tengan en cuenta los aspectos culturales. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الشراكات مع المنظمات الدينية والأهلية لمعالجة هذه القضايا وضمان تعزيز حقوق الإنسان وتطبيق نُهج تراعي الخصوصيات الثقافية.
    También es necesario lograr un entendimiento más amplio del entorno sociocultural en que se lleva a cabo la interacción con las organizaciones confesionales. UN وهناك أيضا حاجة إلى تطوير فهم أوسع للبيئة الاجتماعية - الثقافية خارج التفاعل مع المنظمات الدينية.
    Observamos que todos los gobiernos de la ASEM desean dialogar con las comunidades religiosas como un importante sector de la sociedad civil más amplia. UN 23 - ولاحظنا أن جميع الحكومات المشتركة في الاجتماع الآسيوي - الأوروبي ترغب في التعاون مع المنظمات الدينية بوصفها جانبا من المجتمع المدني الأوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more