En colaboración con las organizaciones locales de derechos humanos, la UNAMSIL ha seguido supervisando las operaciones policiales y las prisiones de Sierra Leona, así como el funcionamiento de los tribunales. | UN | وتابعت البعثة رصدها لأعمال الشرطة والسجون في سيراليون وكذلك أداء المحاكم بالتعاون مع المنظمات المحلية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno también debe considerar la posibilidad de trabajar en asociación con las organizaciones locales a los efectos de hacer frente al problema. | UN | وينبغي أن تنظر الحكومة في العمل على أساس الشراكة مع المنظمات المحلية من أجل التصدي للمشكلة. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos coopera con las organizaciones locales que participan en la promoción de los derechos humanos. | UN | وتتعاون اللجنة الوطنية مع المنظمات المحلية المشاركة في تعزيز حقوق الإنسان. |
También se prevé colaborar con organizaciones locales y regionales. | UN | كما يُتوقع التعاون مع المنظمات المحلية والإقليمية. |
La Rainforest Foundation está igualmente comprometida con los derechos humanos y el medio ambiente y trabaja en colaboración con organizaciones locales y comunidades indígenas de la selva pluvial. | UN | وتهتم المؤسسة أيضاً بحقوق الإنسان والبيئة والأعمال بالشراكة مع المنظمات المحلية والمجتمعات الأصلية للغابات المطيرة. |
El Departamento de Salud introdujo en nueve campamentos un programa sobre la familia y la protección de los niños en colaboración con organizaciones locales e internacionales. | UN | وأدخلت إدارة الصحة برنامجاً لحماية الأسرة والطفل في تسعة مخيمات في شراكة مع المنظمات المحلية والدولية. |
La organización ha seguido trabajando con las organizaciones locales y los organismos internacionales en el desarrollo sostenible para resolver problemas en los años siguientes. | UN | واستمرت المنظمة تعمل مع المنظمات المحلية والوكالات الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة على معالجة هذه المسائل في السنوات التالية. |
Las organizaciones humanitarias, las sociedades civiles y las organizaciones internacionales no gubernamentales deben trabajar con las organizaciones locales para vigilar las violaciones de las normas humanitarias. | UN | إن المنظمات اﻹنسانية والجمعيات المدنية والمنظمات الدولية غير الحكومية ينبغي أن تعمل مع المنظمات المحلية على رصد الانتهاكات للمعايير اﻹنسانية. |
Si queremos hacer frente a los problemas que entraña la prestación de asistencia a las personas en esta compleja trama de desastres naturales y económicos tendremos que trabajar más estrechamente con las organizaciones locales. | UN | وإذا ما كان لنا أن نواجه تحدي مساعدة الناس في هذه الكوارث الطبيعية والاقتصادية المعقدة، يتحتم علينا العمل عن كثب مع المنظمات المحلية. |
Los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas deben promover una intensa colaboración comunitaria con las organizaciones locales de los pueblos indígenas para identificar y fijar prioridades respecto de los programas, proyectos y otras actividades. | UN | 69 - وينبغي أن تشجع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على إقامة تعاون قوي على صعيد القواعد الشعبية مع المنظمات المحلية للشعوب الأصلية لتحديد البرامج والمشاريع والأنشطة الأخرى ووضع أولوياتها. |
Para que la creación de capacidad sea un éxito, es decisivo que se establezcan asociaciones con las organizaciones locales que estén dispuestas a invertir recursos para promover la producción menos contaminante. | UN | ومن أجل النجاح في بناء القدرات يكون من الضروري للغاية تشكيل شراكات مع المنظمات المحلية الراغبة في استثمار الموارد في تشجيع الإنتاج الأنظف. |
79. El OOPS sigue colaborando con las organizaciones locales para asegurarse de que los pacientes reciban prótesis y proporcionar fisioterapia a las personas que sufrieron lesiones durante la operación Plomo Fundido. | UN | 79- وتواصل الأونروا التعاون مع المنظمات المحلية لضمان حصول المرضى على أجهزة تعويضية وأطراف اصطناعية وتوفر العلاج الطبيعي للأشخاص الذين تعرضوا لإصابات أثناء عملية الرصاص المصبوب. |
Para que la creación de capacidad sea un éxito es decisivo que se establezcan asociaciones con las organizaciones locales que estén dispuestas a invertir recursos para promover la producción menos contaminante. | UN | ومن المهم لإحراز النجاح في بناء القدرات أن تُقام شراكات مع المنظمات المحلية الراغبة في استثمار موارد لتشجيع الإنتاج الأنظف. |
Con arreglo al programa de subvenciones de apoyo para organizaciones no gubernamentales, se firmaron dos acuerdos de subvención con organizaciones locales. | UN | 59 - وبموجب برنامج لدعم منح المنظمات غير الحكومية، تم التوقيع على اتفاقيتين للمنح مع المنظمات المحلية. |
Además de sus programas educativos, la organización ha trabajado en asociación con organizaciones locales de todo el mundo para ejecutar proyectos en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد عملت المنظمة، إلى جانب برامجها التثقيفية، في شراكة مع المنظمات المحلية حول العالم، بغية تنفيذ مشروعات تدعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las consultas con organizaciones locales de personas con discapacidad pueden ayudar a determinar opciones pertinentes de bajo costo que aumenten la integración de estas personas en determinados entornos. | UN | وقد يكون من المفيد التشاور مع المنظمات المحلية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة لتحديد الخيارات المنخفضة التكاليف ذات الصلة التي تزيد من إمكانيات ضم فئات محددة. |
Trabajamos literalmente en forma cotidiana con organizaciones locales, subregionales y regionales para promover los esfuerzos contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | نحن نعمل مع المنظمات المحلية ودون الإقليمية والإقليمية يوميا بكل معنى الكلمة، لتعزيز جهود مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Eso ha dado lugar a un programa, Operación AB, que despliega expertos israelíes en ese país para que trabajen, con organizaciones locales, en proyectos de fomento de la capacidad. | UN | وقد انبثق عن ذلك برنامج، عملية ألف باء يوفد من خلاله خبراء إسرائيليين إلى البلد للعمل مع المنظمات المحلية في مشاريع بناء القدرة. |
En colaboración con organizaciones locales gubernamentales y no gubernamentales, muchas organizaciones internacionales han llevado a cabo actividades fructíferas para el desarrollo de la infancia en Kirguistán. | UN | وقد نجح العديد من المنظمات الدولية في تنفيذ أنشطة لتنمية الأطفال في قيرغيزستان، بالعمل مع المنظمات المحلية الحكومية وغير الحكومية. |
El 70% de las empresas de Trickle Up están dirigidas por mujeres. Trickle Up busca alianzas con organizaciones locales centradas en la promoción de la autonomía económica de la mujer y, en algunos casos, dirigidas sólo por mujeres. | UN | وتتولى المرأة إدارة 70 في المائة من الأعمال التجارية التابعة للبرنامج ويسعى البرنامج إلى إقامة شراكات مع المنظمات المحلية التي تركز على تمكين المرأة اقتصاديا، والتي تتولى المرأة في بعض الحالات إدارتها تماما. |
La organización considera prioritario trabajar por el avance del sector de las relaciones públicas en China reforzando los intercambios con organizaciones nacionales e internacionales. | UN | تولي المنظمة أولوية لضمان تقدم صناعة العلاقات العامة في الصين عن طريق تعزيز التبادل مع المنظمات المحلية والدولية. |
قامت الجهات الرسمية المختصة بالتعاون مع المنظمات المحلية والدولية بعقد العديد من الفعاليات وورش العمل للتوعية بمخاطر الزج بالأطفال في الصراع السياسي القائم والتعبئة الخاطئة مما يجعل الأطفال عرضة للاستغلال والاساءة ويعود عليهم بالضرر والمخاطر النفسية والاجتماعية. | UN | قامت الجهات الرسمية المختصة بالتعاون مع المنظمات المحلية والدولية بعقد العديد من الفعاليات وورش العمل للتوعية بمخاطر الزج بالأطفال في الصراع السياسي القائم والتعبئة الخاطئة مما يجعل الأطفال عرضة للاستغلال والإساءة ويعود عليهم بالضرر والمخاطر النفسية والاجتماعية. |
A ese respecto, la MICIVIH colaboró estrechamente con organizaciones locales de derechos humanos y con organizaciones populares, así como con los ministerios, organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales internacionales pertinentes. | UN | ٤٠ - وفي هذا الشأن، عملت البعثة المدنية على نحو وثيق مع المنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان ومع المنظمات الشعبية وأيضا مع الوزارات والوكالات الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية ذات الصلة. |
Colaboramos con otras organizaciones locales para ampliar el programa de vivienda social. | UN | ونحن نتعاون مع المنظمات المحلية الأخرى للدفع بخطة الإسكان الاجتماعي(). |