La conmemoración fue organizada conjuntamente con la Organización Internacional de la Francofonía. | UN | واشتركت المفوضية مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية في تنظيم أنشطة إحياء تلك الذكرى. |
En ese contexto, espera poder trabajar en estrecho contacto con la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) en pro de una mejor protección de los derechos de los desplazados internos en los países miembros de la organización. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل أن يتمكن من العمل عن كثب مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية سعيا إلى تعزيز حماية حقوق المشردين داخل البلدان الأعضاء في هذه المنظمة. |
En ese contexto, la Asociación ha tomado en cuenta las orientaciones de la Cumbre de Estados Francófonos y colabora estrechamente con la Organización Internacional de la Francofonía y con el conjunto de estructuras relevantes de su autoridad. | UN | وفي هذا السياق، تأخذ الرابطة في الاعتبار توجهات مؤتمر قمة الدول الفرانكوفونية وتعمل في إطار اتساق فعلي مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية ومختلف الأجهزة التابعة لها. |
2. Secretaría: La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía, prestará los servicios de secretaría necesarios a la Conferencia de los Estados parte en el Convenio. | UN | 2 - الأمانة: يتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية توفير خدمات الأمانة اللازمة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |
64. La cuestión de los desplazados internos en los países francófonos de África es objeto de una atención cada vez mayor del Representante, que desea colaborar más estrechamente con la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) en ese ámbito. | UN | 64- تحظى مسألة التشرد الداخلي في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية باهتمام متزايد من جانب ممثل الأمين العام الذي يرغب في تكثيف التعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية في هذا الميدان. |
Mediante apoyo técnico para la elección, la nominación y el examen de antecedentes de 8 de los 9 miembros de la Junta del Consejo General del Poder Judicial; y mediante la elaboración de propuestas para el presupuesto, el organigrama y las normas internas de la Junta, en cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía | UN | من خلال تقديم الدعم التقني لانتخاب وتعيين وإقرار 8 من أصل 9 أعضاء في المجلس الأعلى للسلطة القضائية؛ ومن خلال صياغة مقترحات لميزانية المجلس وهيكله التنظيمي وقانونه الداخلي بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية |
a) Se está procediendo al examen de las publicaciones existentes y las prioridades de traducción en consulta con la Organización Internacional de la Francofonía (véase la recomendación 52 supra). | UN | (أ) العمل جار على استعراض المنشورات الصادرة وتحديد أولويات الترجمة بالتشاور مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية (انظر التوصية 52 أعلاه)؛ |
8. Celebra también que la 11ª cumbre de la Francofonía se haya dedicado al tema de las nuevas tecnologías al servicio de la educación, e invita a los organismos especializados y a los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas a que aumenten su colaboración con la Organización Internacional de la Francofonía en el ámbito del desarrollo sostenible; | UN | 8 - ترحب أيضا بتكريس مؤتمر قمة البلدان الفرانكوفونية الحادي عشر لموضوع التكنولوجيات الجديدة في خدمة التعليم، وتهيب بوكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها زيادة تعاونها مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية في مجال التنمية المستدامة؛ |
Tras el terremoto ocurrido en febrero de 2010, la Oficina, en cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) y el Experto Independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití nombrado por el Secretario General, ha ayudado a la institución a fortalecer sus capacidades. | UN | وفي أعقاب الزلزال الذي حدث في شباط/فبراير 2010، ساعدت المفوضية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية والخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي الذي عينه الأمين العام، هذه المؤسسة على تعزيز قدراتها. |
La Corte ha negociado un memorando de entendimiento con la Organización Internacional de la Francofonía, cuya firma está prevista para septiembre de 2012, para promover el intercambio de información, crear conciencia y apoyar la creación de capacidad de los tribunales nacionales. | UN | 105 - وأجرت المحكمة مفاوضات مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية من أجل إعداد مذكرة التفاهم التي من المقرر توقيعها في أيلول/سبتمبر 2012، لتعزيز تبادل المعلومات، والتوعية، ودعم بناء قدرات الأجهزة القضائية الوطنية. |
Con ese objetivo, el Departamento ha forjado una relación fructífera con la Organización Internacional de la Francofonía y sus esfuerzos globales se han reflejado en un aumento del número de agentes policiales de sexo femenino, del 7,8% a casi un 10% a fines de octubre de 2012. | UN | وتحقيقا لهذه الغايات، أقامت الإدارة علاقة مثمرة مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية وشهدت تحقيق جهدها العالمي الرامي إلى رفع عدد الضابطات من الشرطة زيادة من 7.8 في المائة إلى ما يناهز 10 في المائة بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
En 2014 se organizaron distintos eventos en cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía que se centraron en " Las lenguas locales para la ciudadanía mundial: la ciencia en primer plano " . | UN | وفي عام 2014، أقيمت مناسبات بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية تم التركيز أثناءها على " اللغات المحلية من أجل المواطنة العالمية: التركيز على العلوم " (). |
100. Durante el período sobre el que se informa, el apoyo del ACNUDH para el establecimiento y el fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en países francófonos, entre ellos Benin, las Comoras, Côte d ' Ivoire, Malí, la República Democrática del Congo y el Senegal, fue proporcionada conjuntamente o en cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía. | UN | 100- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدم دعم المفوضية السامية من أجل إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلدان الناطقة بالفرنسية، بما فيها بنن وجزر القمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسنغال وكوت ديفوار ومالي، وقد قُدِّم بصورة مشتركة أو بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية. |
12. Tras el terremoto de enero de 2010 en Haití, el ACNUDH, en cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía y el Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití, ayudó a la Defensora del Pueblo (Protectrice du Citoyen) a fortalecer la capacidad de su institución. | UN | 12- وفي أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية والخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي، أمينة المظالم (حامية المواطنين) في بناء قدرات هذه المؤسسة. |
En 2009, representantes del Gobierno de Benin participaron en dos cursos de capacitación, uno sobre la presentación de informes de los Estados partes a los órganos de tratado y otro sobre la ICRMW, organizados por la Oficina en colaboración con la Organización Internacional de la Francofonía. | UN | وفي عام 2009، استفاد ممثلو حكومة بنن من دورتين تدريبيتين بشأن تقديم الدول الأطراف لتقاريرها إلى هيئات المعاهدات وبشأن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، نظمهما المكتب بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية(28). |