El Secretario General nombró al Ombudsman tras celebrar consultas con el personal. | UN | وقام الأمين العام بتعيين أمين المظالم بعد التشاور مع الموظفين. |
Algunas de esas misiones colaboran estrechamente con el personal de las oficinas permanentes. | UN | وتتعاون بعض تلك البعثات تعاوناً وثيقاً مع الموظفين التابعين للمكاتب الدائمة. |
No hubo otras transacciones financieras con el personal de administración clave y sus familiares inmediatos durante el año. | UN | ولم تجر أي معاملات مالية أخرى مع الموظفين الإداريين الرئيسيين وأفراد أسرهم في أثناء السنة. |
Además, se mantiene estrecho contacto con los funcionarios de oficinas del Departamento y de otros departamentos y de las misiones sobre el terreno. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقام اتصال وثيق مع الموظفين المناوبين في إدارة عمليات حفظ السلم وفي اﻹدارات اﻷخرى والبعثات الميدانية. |
Entrevistas con funcionarios clave 1 semana | UN | مقابلات مع الموظفين الرئيسيين أسبوع واحد |
Se alcanzaron notables logros en el establecimiento de enlaces vitales y sostenibles de comunicación con el personal contratado localmente durante las crisis. | UN | وقد أُحرز قدر كبير من النجاح في إقامة روابط حيوية ومستدامة للاتصال مع الموظفين المعينين محليا طوال فترات الأزمات. |
El intercambio de información con el personal sigue siendo una prioridad del Departamento. | UN | لا يزال تبادل المعلومات مع الموظفين يشكل أولوية من أولويات الإدارة. |
Es de lamentar que algunos jefes ejecutivos no se reúnan regularmente con el personal. | UN | ومن المؤسف أن بعض الرؤساء التنفيذيين لا يعقدون اجتماعات منتظمة مع الموظفين. |
Es de lamentar que algunos jefes ejecutivos no se reúnan regularmente con el personal. | UN | ومن المؤسف أن بعض الرؤساء التنفيذيين لا يعقدون اجتماعات منتظمة مع الموظفين. |
Por lo general estas actividades se han realizado en estrecha colaboración con el personal de las oficinas exteriores del PNUD, el PMA, el UNICEF y la OACNUR. | UN | وجرى كثيرا الاضطلاع بأنشطة بتعاون وثيق مع الموظفين الميدانيين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
VIII Relaciones con el personal 308.1 | UN | الثامنة العلاقات مع الموظفين التاسعة انتهاء الخدمة |
La CAPI ha mantenido abiertas sus vías de comunicación con el personal, cuyos representantes continuaron participando en los grupos de trabajo técnicos. | UN | وقد أبقت اللجنة قنوات الاتصال مفتوحة مع الموظفين الذين استمروا في المشاركة في افرقتها العاملة التقنية. |
Los grupos serán respaldados por un coordinador, que recibirá un nombramiento a jornada completa en consulta con el personal. | UN | وسيدعم اﻷفرقة منسق متفرغ يعين بالتشاور مع الموظفين ويكون مكان عمله المقر. |
En todos los casos se han celebrado consultas con los funcionarios residentes de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y los países donantes. | UN | وعلى الدوام كانت المشاورات تعقد مع الموظفين المقيمين للمؤسسات ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة. |
Los miembros de los órganos y los órganos subsidiaros se equiparan, en los que respecta a las condiciones de viaje, con los funcionarios de categoría inferior o superior a la de Secretario General Adjunto. | UN | ويتعادل أعضاء الهيئات الرئيسية والفرعية، فيما يتعلق بدرجة السفر، مع الموظفين إما دون رتبة أمين عام مساعد أو فوقها. |
También hizo hincapié en la necesidad de cooperación plena con los funcionarios del Centro de Derechos Humanos que trabajan sobre el terreno. | UN | وأكد أيضا ضرورة التعاون الكامل مع الموظفين الميدانيين لمركز حقوق اﻹنسان. |
Entrevistas con funcionarios clave 1 semana | UN | مقابلات مع الموظفين الرئيسيين أسبوع واحد |
También inició una campaña de comunicaciones para llegar al personal en el mundo entero. | UN | وبدأ أيضا حملة اتصالات لمد أواصر الاتصال مع الموظفين في أرجاء العالم. |
La contratación de personal con cargo a la Cuenta de Apoyo se debe regir por el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | فالتعاقد مع الموظفين الممولين من حساب الدعم ينبغي أن ينظمه مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Para ejecutar esos proyectos, el Departamento despachó el año pasado alrededor de 1.200 consultores internacionales para que colaboraran sobre el terreno con personal nacional. | UN | ولتنفيذ تلك المشاريع، أوفدت الادارة في العام الماضي الى الميدان زهاء ٢٠٠ ١ خبير استشاري دولي للتعاون مع الموظفين الوطنيين. |
Paso 2. Entrevistar a los funcionarios responsables del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | الخطوة ٢: إجراء مقابلات مع الموظفين المكتبيين ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
iv) Evaluar las ofertas en cooperación con los oficiales técnicos interesados; | UN | ' ٤ ' تقييم العروض بالتعاون مع الموظفين التقنيين المعنيين؛ |
La Secretaría también consultó, en estrecha colaboración con ellos, a miembros informados del personal de estas convenciones. | UN | كما أجرت اﻷمانة مشاورات وثيقة مع الموظفين الخبراء بهذه الاتفاقيات. |
La Comisión consideró que habría que recurrir a prácticas eficaces de gestión de la actuación profesional para responder a los casos de funcionarios cuya actuación profesional fuera insatisfactoria. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي توظيف الممارسات الفعالة لإدارة الأداء في التعامل مع الموظفين ضعيفي الأداء. |
La UNMIS sigue prestando asesoramiento, orientación y apoyo en materia de capacitación mediante su red de oficiales que comparten locales con oficiales penitenciarios del Sudán Meridional. | UN | وتواصل البعثة تقديم الدعم الاستشاري والتوجيهي والتدريب من خلال شبكتها المكونة من موظفي الإصلاحيات الموجودين مع الموظفين السودانيين في مواقع السجون بجنوب السودان. |
En otros lugares de destino, la Oficina ha buscado otros medios de divulgar su labor entre el personal. | UN | ففي مقار أخرى للعمل، التمس المكتب طرقا أخرى للتوعية للتواصل مع الموظفين. |
Agradece al Alto Comisionado el apoyo prestado para la organización y realización de sus misiones sobre el terreno y expresa satisfacción por el diálogo entablado entre los funcionarios con motivo de las misiones. | UN | ويشكر للمفوضية الدعم الذي تقدمه له في تنظيم وإدارة بعثاته الميدانية ويرحب بالحوار الذي أُقيم مع الموظفين عقب البعثات التي قام بها. |
El plan se elabora en cooperación con los empleados y acarrea sanciones por incumplimiento. | UN | وتعد الخطة بالتعاون مع الموظفين ويترتب على عدم تنفيذها تطبيق جزاءات. |
Estos sistemas han servido de prototipos para otros lugares de destino que han puesto en funcionamiento medios de comunicación con su personal en casos de crisis. | UN | وقد أفادت هذه النظم كنماذج أولية لمراكز العمل الأخرى في استحداث وسائل للاتصال مع الموظفين خلال الأزمات. |