Durante este período se ampliaron los contactos con órganos nacionales e internacionales de modo que las Naciones Unidas pudieran actuar como catalizador suministrando información, orientación y conocimientos técnicos. | UN | وكانت هذه أيضا فترة لتوسيع نطاق الاتصالات مع الهيئات الوطنية والدولية، ليتسنى لﻷمم المتحدة أداء دور حفاز من خلال توفير المعلومات، والتوجيه، والدراية الفنية. |
Colaboración con órganos nacionales y regionales en la elaboración de indicadores apropiados | UN | التعاون مع الهيئات الوطنية واﻹقليمية في وضع المؤشرات المناسبة |
La Junta recomienda que se convengan con los órganos nacionales plazos realistas para las actividades y que el CCI que supervise los progresos | UN | يوصي المجلس بالاتفاق على جداول زمنية واقعية مع الهيئات الوطنية بالنسبة لأنشطة تلك الهيئات وأن يرصد المركز التقدم المحرز |
También colabora con los órganos nacionales, regionales e internacionales en materia de cuestiones de estadística. | UN | ولقد تعاونت أيضا مع الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن المسائل الإحصائية. |
El Subgrupo analiza actualmente con organismos nacionales y regionales la posibilidad de utilizar dicho servicio en la Web para apoyar las capacidades y estructuras locales. Concientización del público | UN | ويعكف في الوقت الراهن الفريق العامل الفرعي بالاشتراك مع الهيئات الوطنية والإقليمية، على مناقشة احتمال استخدام خدمة الموقع على الإنترنت لدعم القدرات والهياكل المحلية. |
ii) Cooperar con los organismos nacionales y regionales en la concepción y aplicación de sistemas eficaces de cuarentena. | UN | `٢` التعاون مع الهيئات الوطنية والاقليمية على تصميم نظم حجر صحي فعالة وانفاذها. |
En el Afganistán y el Iraq, la UNODC ha elaborado programas de encuestas conjuntamente con el PNUD y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales. | UN | وفي أفغانستان والعراق، وضع المكتب برامج للدراسات الاستقصائية حول الفساد بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتعاون الوثيق مع الهيئات الوطنية. |
:: Contacto semanal con órganos nacionales e internacionales encargados de la cuestión de la impunidad y preparación de recomendaciones | UN | :: إجراء اتصال أسبوعي مع الهيئات الوطنية والدولية فيما يتعلق بالإفلات من العقاب وإعداد التوصيات |
A tal efecto, establecerá asociaciones con órganos nacionales e internacionales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, a fin de fomentar la aplicación coherente de normas internacionales. | UN | وللقيام بهذا العمل، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لتشجيع التطبيق المتسق للمعايير الدولية. |
También desempeñan una función fundamental en la recopilación y difusión de información sobre climatología, en cooperación con órganos nacionales y regionales, así como con los medios de información y otros elementos de la sociedad civil. | UN | كما تؤدي هذه المنظمات دورا محوريا في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بعلم المناخ، بالتعاون مع الهيئات الوطنية والإقليمية، ومع وسائط الإعلام وسائر عناصر المجتمع المدني. |
A tal efecto, establecerá asociaciones con órganos nacionales e internacionales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, a fin de fomentar la aplicación coherente de normas internacionales. | UN | وللقيام بهذا العمل، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لتشجيع التطبيق المتسق للمعايير الدولية. |
A tal efecto, establecerá asociaciones con órganos nacionales e internacionales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, a fin de fomentar la aplicación coherente de las normas internacionales. | UN | ولتحقيق هذا، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لتشجيع التطبيق المتسق للمعايير الدولية. |
A tal efecto, establecerá asociaciones con órganos nacionales e internacionales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, a fin de fomentar la aplicación coherente de las normas internacionales. | UN | ولتحقيق هذا، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لتشجيع التطبيق المتسق للمعايير الدولية. |
Sin embargo, en los casos en que la jurisdicción nacional no exista o sea ineficaz, debe cooperar con los órganos nacionales. | UN | غير أنه في الحالات التي لا توجد فيها ولاية وطنية أو تكون فيها هذه الولاية غير فعالة، يجب أن تتعاون المحكمة مع الهيئات الوطنية. |
También permanecerá alerta en busca de oportunidades que puedan surgir para establecer vínculos con los órganos nacionales capaces de repetir las actividades sobre el terreno que hayan tenido éxito. | UN | كما سيظل البرنامج متيقظا للفرص السانحة التي تتيح إمكانية إيجاد روابط مع الهيئات الوطنية التي تستطيع استنساخ التجارب الميدانية الناجحة. |
2. i) Vinculaciones con los órganos nacionales de ciencia y tecnología. | UN | 2- `1` إقامة صلات مع الهيئات الوطنية العلمية والتكنولوجية. |
Además, desempeñan un papel fundamental de reunión y difusión de información sobre la climatología, en cooperación con los órganos nacionales y regionales, así como con otros medios de comunicación y otros integrantes de la sociedad civil. | UN | كما أنها تؤدي دوراً محورياً في جمع ونشر المعلومات عن علم المناخ، بالتعاون مع الهيئات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع وسائل الإعلام وغيرها من عناصر المجتمع المدني. |
La UNESCO ha establecido cooperación con organismos nacionales e internacionales, tales como el Consejo Noruego para los Refugiados y el Servicio Jesuita para los Refugiados, a fin de proporcionar personal por períodos breves para situaciones de emergencia. | UN | وأقامت اليونسكو تعاونا مع الهيئات الوطنية والدولية من قبيل مجلس اللاجئين النرويجي والخدمة اليسوعية للاجئين، وذلك من أجل تزويدها بالموظفين للعمل لفترات قصيرة في حالات الطوارئ. |
g) establecer y desarrollar relaciones con organismos nacionales, regionales e internacionales que persigan objetivos similares o afines, y | UN | (ز) إقامة وتطوير العلاقات مع الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية العاملة في المجالاتٍ المماثلة أو المساعدة؛ |
ii) Cooperar con los organismos nacionales y regionales en la concepción y aplicación de sistemas eficaces de cuarentena. | UN | `٢` التعاون مع الهيئات الوطنية والاقليمية على تصميم نظم حجر صحي فعالة وانفاذها. |
Para cumplir esos compromisos, el UNICEF comprometerá recursos y cooperará con los organismos nacionales y otros asociados, haciendo hincapié en el fortalecimiento de las capacidades locales desde el inicio. | UN | وللوفاء بهذه الالتزامات، ترصد اليونيسيف الموارد اللازمة وتتعاون مع الهيئات الوطنية وسائر الشركاء، مع التركيز منذ البداية على بناء القدرات المحلية. |
La UNOPS trabajó con las autoridades nacionales, locales e indígenas a lo largo de todo el proyecto. | UN | وتعاون المكتب مع الهيئات الوطنية والمحلية والأصلية طوال المشروع. |
La Misión también estableció un fondo fiduciario para prestar apoyo a los programa de asistencia técnica a las instituciones nacionales de justicia y de derechos humanos, de conformidad con su mandato de cooperar con las entidades nacionales en la protección y la promoción efectivas de los derechos humanos. | UN | كما أقامت البعثة صندوقا استئمانيا لدعم برامج المساعدة الفنية اللازمة للمؤسسات الوطنية العاملة في مجالي القضاء وحقوق الإنسان، وذلك تمشيا مع ولاية البعثة المتمثلة في التعاون مع الهيئات الوطنية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بشكل فعال. |
Asimismo, la referida Autoridad se encuentra abocada a la coordinación, ante las instancias nacionales competentes, de los programas de capacitación técnica de funcionarios vinculados al ámbito de la lucha contra el terrorismo. | UN | كما تعكف الهيئة المذكورة على العمل مع الهيئات الوطنية المختصة من أجل تنسيق برامج التأهيل الفني للموظفين العاملين في مجال مكافحة الإرهاب. |
Por ejemplo, se han establecido comités nacionales que se encargan de supervisar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, adoptan medidas para promover los intereses de la mujer y actúan como órganos de protección de los derechos de la mujer en colaboración con otros órganos nacionales de derechos humanos. | UN | وشمل ذلك إنشاء لجان وطنية معنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لرصد تنفيذ الاتفاقية والأعمال الإيجابية وللاضطلاع بدور الجهة الساهرة على حقوق المرأة، وذلك بالتعاون مع الهيئات الوطنية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |