"مع الوثيقة الختامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el documento final
        
    • a los resultados
        
    • al Acta Final
        
    • con el Acta Final
        
    • al documento final
        
    Hemos llevado a cabo una revisión general de nuestra legislación nacional a fin de armonizarla con el documento final del período extraordinario de sesiones. UN وقد أجرينا استعراضا شاملا للتشريعات الوطنية لتتماشى مع الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية.
    Nos parece que el proyecto de resolución presentado este año por Sudáfrica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados no se corresponde con el documento final aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, celebrada en 1987. UN إن مشروع القرار الذي عرضته هذا العام جنوب أفريقيا بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز، لا يبدو لنا أنه يتسق مع الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية المعقود عام 1987.
    Las referencias que se hacen en el proyecto de resolución a los objetivos de desarrollo del Milenio y a la labor del equipo especial de alto nivel no se armonizan con el documento final de la Cumbre Mundial 2005. UN والإحالات الواردة في مشروع القرار إلى الأهداف الإنمائية للألفية وإلى أعمال فرقة العمل الرفيعة المستوى لا تتفق مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Reconocemos la necesidad de lograr una movilización importante de recursos procedentes de diversas fuentes y el uso eficaz de los fondos con el fin de prestar un apoyo sólido a los países en desarrollo en sus esfuerzos por promover el desarrollo sostenible, incluida la adopción de medidas con arreglo a los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y para lograr los objetivos de desarrollo sostenible. UN 254 - ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل دعم البلدان النامية بشدة في ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة، بوسائل منها الإجراءات المتخذة بما يتفق مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Agrega que, como los Estados Miembros no han concluido ese examen, le inquieta la propuesta del Secretario General de designar a un Asesor Especial sobre la Responsabilidad de Proteger, en particular porque el mandato del Asesor Especial no está en concordancia con el documento final de la Cumbre Mundial 2005. UN ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تكن قد انتهت من النظر في هذه المسألة، فقد أعرب عن شعوره بالقلق من اقتراح الأمين العام بتعيين مستشار خاص يعنى بمسؤولية الحماية، خاصة وأن ولاية المستشار الخاص لا تتماشى مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    De conformidad con el documento final de la Conferencia de Examen de Durban, el Relator Especial exhorta a los Estados a no usar la caracterización basada en prácticas discriminatorias prohibidas por el derecho internacional, en particular con criterios basados en la raza, la etnia o la religión. UN وتمشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، يدعو الدول إلى عدم اللجوء إلى التنميط القائم على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما فيها الأسس العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    La Declaración y el Programa de Acción de Durban, junto con el documento final de la Conferencia de Examen celebrada en 2009, constituyen un marco amplio para encarar el flagelo del racismo. UN ويوفر إعلان وبرنامج عمل ديربان، جنبا إلى جنب مع الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2009، إطارا شاملا للتصدي لآفة العنصرية.
    En línea con el documento final de la Conferencia de Examen de Durban, la utilización del término " raza " en el presente documento no implica la aceptación de teorías que intentan determinar la existencia de las llamadas razas humanas distintas. UN ماشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان، لا ينطوي استخدام مصطلح `العرق` في هذه الوثيقة على قبولٍ للنظريات التي تسعى إلى تقرير وجود ما يُدعى بالأعراق البشرية المختلفة.
    Destacó la importancia de la gestión racional de los productos químicos para el desarrollo sostenible, en consonancia con el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأبرز أهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بالنسبة للتنمية المستدامة، تمشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة التنمية المستدامة.
    En consonancia con el documento final de dicho evento, en el proyecto de resolución se reconoce que las personas con discapacidad representan aproximadamente el 15% de la población mundial, y que el 80% de las personas con discapacidad viven en los países en desarrollo. UN وتمشيا مع الوثيقة الختامية لهذا الحدث، أقر مشروع القرار بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يمثلون نسبة تقدر بـ 15 في المائة من عدد سكان العالم، وأن 80 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في البلدان النامية.
    Nos preocupa que el proyecto de resolución no sea coherente con el documento final de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares al establecer la manera en que los Estados partes deben cumplir los compromisos que figuran el Documento Final. UN ومما يقلقنا أن مشروع القرار لا يتسق مع الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، بنصه على كيفية وجوب تنفيذ التزامات الدول، كما وردت في تلك الوثيقة الختامية.
    Esta política será revisada próximamente, aunque sin modificar los ejes fundamentales señalados, para tener en cuenta los conocimientos adquiridos en la materia y armonizarlos con el documento final de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (Beijing, 1995) y con las directivas sobre la igualdad entre los sexos adoptadas por el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وهذه السياسة سوف تنقح في المستقبل لكي تأخذ في الاعتبار المعارف الأخيرة المكتسبة في هذا المجال والاتفاق مع الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي بشأن المرأة في بيجين لعام 1995 ومع التوجيهات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي اعتمدتها لجنة المساعدة الإنمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En vista de que en las Conferencias de Examen anteriores se ha instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones que han contraído, en el párrafo 11 del proyecto de conclusiones del Presidente no debe haber ninguna ambigüedad con respecto a esas expectativas; el texto de ese párrafo debe concordar con el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وكما دعت مؤتمرات الاستعراض السابقة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها، يجب أن تكون الفقرة 11 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس واضحةً بلا غموض فيما يتعلق بهذه التوقُّعات؛ وينبغي أن تظل صياغتها متمشية مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    En vista de que en las Conferencias de Examen anteriores se ha instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones que han contraído, en el párrafo 11 del proyecto de conclusiones del Presidente no debe haber ninguna ambigüedad con respecto a esas expectativas; el texto de ese párrafo debe concordar con el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وكما دعت مؤتمرات الاستعراض السابقة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها، يجب أن تكون الفقرة 11 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس واضحةً بلا غموض فيما يتعلق بهذه التوقُّعات؛ وينبغي أن تظل صياغتها متمشية مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Asimismo, el Presidente del Consejo, en su declaración a la Asamblea General, hizo hincapié en que el Consejo de Seguridad, de conformidad con el documento final de la Cumbre Mundial, continuaba adaptando sus métodos de trabajo para hacer que el Consejo fuera más eficaz, incluso mediante el mantenimiento de una relación más abierta y productiva con los Estados que no eran miembros del Consejo y otros agentes. UN كما أكد رئيس المجلس في البيان الذي أدلى به في الجمعية العامة أن مجلس الأمن، تمشيا مع الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، يواصل تكييف أساليب عمله من أجل تحسين فعالية المجلس، بوسائل منها إقامة علاقة تتسم بدرجة أكبر من الانفتاح والإنتاج مع الدول غير الأعضاء بمجلس الأمن، وغيرها من البلدان.
    De conformidad con el documento final de la Cumbre Mundial 2005 y con el compromiso contraído por el Secretario General de facilitar y coordinar las actividades colectivas relativas a los principios y las prioridades comunes, el Fondo centró su labor en crear redes y brindar oportunidades de movilización de recursos con una gran variedad de agentes, incluidos asociados bilaterales. UN وتماشيا مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 والتزام الأمين العام بتيسير العمل الجماعي وتنسيقه فيما يتعلق بالمبادئ والأولويات المشتركة، ركز الصندوق جهوده على تهيئة فرص الربط الشبكي وتعبئة الموارد مع طائفة عريضة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك مع الشركاء الثنائيين.
    De conformidad con el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, el subprograma también ayudará a los países en desarrollo y los países de economía en transición a sentar las bases para desarrollar una economía verde atendiendo a las necesidades nacionales específicas. UN وتمشيا مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، سيقدم البرنامج الفرعي أيضا الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل وضع الأساس لتنمية الاقتصاد المراعي للبيئة استنادا إلى الاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    Reconocemos la necesidad de lograr una movilización importante de recursos procedentes de diversas fuentes y el uso eficaz de los fondos con el fin de prestar un apoyo sólido a los países en desarrollo en sus esfuerzos por promover el desarrollo sostenible, incluida la adopción de medidas con arreglo a los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y para lograr los objetivos de desarrollo sostenible. UN 254 - ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل دعم البلدان النامية بشدة في ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة، بوسائل منها الإجراءات المتخذة بما يتفق مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Se debe procurar evitar que las leyes y normas nacionales de los países importadores en esferas tales como la de la mano de obra y el medio ambiente limiten las oportunidades de exportación de los países menos adelantados de una forma que no se ajuste al Acta Final de la Ronda Uruguay. UN ٤٦ - وينبغي الانتباه كي لا تقيد القوانين واللوائح المحلية للبلدان المستوردة في مجالات مثل العمالة والبيئة من فرص التصدير عند أقل البلدان نموا بطريقة تتنافى مع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    46. Debería tratarse de que las leyes y reglamentos nacionales de los países importadores en cuestiones tales como trabajo y medio ambiente no limiten las oportunidades de exportación de los PMA en forma incompatible con el Acta Final de la Ronda Uruguay. UN ٦٤- وينبغي مراعاة ألا تؤدي القوانين واللوائح المحلية للبلدان المستوردة في ميادين مثل العمل والبيئة إلى تقييد فرص التصدير لدى أقل البلدان نمواً على نحو يتنافى مع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    Se observó que el texto del objetivo del subprograma 4, Gobernanza ambiental, incluía la expresión " facilitar la transición hacia la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible " , que no se ajustaba al documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN 24 - وأُشير إلى أن نص الهدف المحدد للبرنامج الفرعي 4، الحوكمة البيئية، الذي تضمن العبارة التالية " لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة " لا يتماشى مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more