La División también coopera estrechamente con la Dependencia de Prácticas Recomendadas sobre el mantenimiento de la paz del Departamento y dicha Dependencia ha incluido un capítulo relativo a elecciones en su manual sobre el mantenimiento de la paz. | UN | كما تعاونت الشعبة على نحو وثيق مع الوحدة المعنية بأفضل ممارسات حفظ السلام التابعة للإدارة، وأُدرج فصل عن الانتخابات في دليل حفظ السلام الذي أعدته تلك الوحدة. |
Taller nacional para poner en práctica el Plan de acción para combatir la violencia contra las mujeres en Darfur ajustándose a las indicaciones de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad, y en contacto permanente con la Dependencia de Género de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán | UN | حلقة عمل قومية لتفعيل خطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة في دارفور على حسب موجهات قرار مجلس الأمن 1325 بالتنسيق مع الوحدة المعنية بنوع الجنس ببعثة الأمم المتحدة. تكلفة حلقة العمل الواحدة |
Además, la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información ha colaborado con la Dependencia de Conducta y Disciplina y la División de Asistencia Electoral para adaptar las bases de datos a su labor y aumentar la eficiencia. | UN | إضافة إلى ذلك، عمل قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات مع الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط وشعبة المساعدة الانتخابية من أجل تعديل قواعد بياناتهما لمساعدتهما في عملهما ورفع كفاءتهما. |
La Oficina de mi Representante Especial y la Dependencia de Protección de los Niños han acordado realizar misiones conjuntas de evaluación en la subregión, comenzando por la zona del río Mano. | UN | ولقد اتفق مكتب ممثلي الخاص مع الوحدة المعنية بحماية الطفل على إيفاد بعثات تقييم مشتركة إلى هذه المنطقة دون الإقليمية، بدءا بمنطقة نهر مانو. |
Como se ha señalado anteriormente, el Proyecto publicará también el estudio sobre la protección, en colaboración con la Dependencia para los desplazados internos de la OCAH. | UN | وكما تقدم ذكره، سينشر المشروع الدراسة الاستقصائية للحماية التي أجريت بالتعاون مع الوحدة المعنية بالمشردين داخليا التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
:: Celebración de 52 reuniones con la Dependencia sobre Delitos de Violencia Sexual y por razón de Género sobre la gestión de casos y el enjuiciamiento de delitos de violencia sexual y por razón de género | UN | :: عقد 52 اجتماعا مع الوحدة المعنية بجرائم العنف الجنسي والجنساني بشأن إدارة القضايا وملاحقة المتهمين بارتكاب جرائم العنف الجنسي والجنساني |
El Programa Mundial de Alimentos está colaborando con la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Operaciones y la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura a fin de elaborar un marco de gestión de emergencias para los organismos ubicados en Roma; | UN | ويتعاون برنامج الأغذية العالمي مع الوحدة المعنية باستمرارية الأعمال ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على وضع إطار لإدارة حالات الطوارئ للوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها؛ |
El PNUD ha participado en la elaboración de la política del sistema de gestión de la resiliencia institucional, coordinándose estrechamente con la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Operaciones de la Secretaría. | UN | وشارك البرنامج الإنمائي في وضع سياسات لنظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ، بالتنسيق الوثيق مع الوحدة المعنية باستمرارية الأعمال التابعة للأمانة العامة. |
Durante la elaboración de la Estrategia se creó un grupo de expertos compuesto por expertos en cuestiones de género, que colabora activamente con la Dependencia de Igualdad de Género. | UN | وفي أثناء فترة إعداد الاستراتيجية تم تشكيل فريق عامل يضم خبراء معنيين بقضايا الجنسين يتعاون بهمة مع الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
En este sentido, la misión reconoció que un importante progreso había sido el establecimiento de la Dependencia de Políticas en el PNUD para que trabajara en estrecha colaboración con la Dependencia de Vulnerabilidad de la Oficina del Coordinador Residente. | UN | 25 - وفي هذا الصدد، أقرت البعثة باتخاذ خطوة هامة إلى الأمام تمثلت في إنشاء وحدة السياسات في البرنامج الإنمائي للعمل في إطار تعاون وثيق مع الوحدة المعنية بأوجه الضعف في مكتب المنسق القطري. |
Mientras se busca una solución de ámbito mundial bajo la dirección del Departamento de Seguridad con la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Operaciones, se recomienda que se amplíe el actual sistema de avisos de emergencia al personal a fin de posibilitar la notificación simultánea de las situaciones de crisis a todos los miembros del personal destinados en Nueva York. | UN | ومع أنه يجري النظر في حل شامل، بإشراف إدارة السلامة والأمن مع الوحدة المعنية بإدارة استمرارية تصريف الأعمال، يوصَى بتوسيع نطاق النظام الحالي لإبلاغ الموظفين في حالات الطوارئ بحيث يتيح إبلاغ جميع الموظفين الموجودين في نيويورك على نحو متزامن إبان حدوث أزمة. |
Prestación y mantenimiento de servicios de consultas y pruebas del VIH voluntarias y confidenciales para todo el personal de la ONUCI en colaboración con la Dependencia de lucha contra el VIH/SIDA | UN | تشغيل وصيانة مرافق لتقديم المشورة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والفحص بصفة طوعية وسرية لجميع أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالتعاون مع الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
En su análisis de las causas disciplinarias y al formular recomendaciones para la tramitación de las causas, la Dependencia a menudo trabaja en colaboración estrecha con la Dependencia de Conducta y Disciplina del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, los equipos de conducta y disciplina sobre el terreno y la entidad encargada de la investigación. | UN | ولدى تحليل القضايا التأديبية وتقديم توصيات لتجهيز الدعاوى، كثيرا ما تعمل الوحدة التأديبية بشكل وثيق مع الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط التابعة لإدارة الدعم الميداني والأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في الميدان والكيان الذي يُناط به إجراء التحقيق. |
La Sección de Gestión de Archivos y Expedientes siguió proporcionando orientación y asesoramiento específicos para la formulación de políticas sobre conservación de expedientes y cooperó con la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Operaciones en la incorporación de un programa de registro demográfico en el plan de continuidad de las operaciones de la Sede. | UN | وواصل قسم إدارة المحفوظات والسجلات توفير التوجيهات والمشورة المحددة لوضع سياسة عامة بشأن حفظ السجلات، وتعاون مع الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال لإدماج برنامج الحفاظ على السجلات المهمة في خطة استمرارية تصريف الأعمال في المقر. |
El programa proporcionó conocimientos especializados en la formulación de políticas para una firma digital y en la conservación y el mantenimiento de los registros audiovisuales, además de cooperar con la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Operaciones para incorporar un programa de registros demográficos en el plan de continuidad de las operaciones de la Sede. | UN | وساهم البرنامج بخبراته في وضع سياسة عامة بشأن التوقيع الرقمي وحفظ السجلات السمعية البصرية وصونها، وتعاون مع الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال لإدماج برنامج الحفاظ على السجلات المهمة في خطة استمرارية تصريف الأعمال في المقر. |
81. Durante el período que abarca el informe se celebraron conversaciones con la Dependencia de Bienestar del Personal y la División de Gestión de Recursos Humanos para publicar una nueva instrucción administrativa e idear una campaña de información sobre el hostigamiento en el lugar del trabajo. | UN | 81- ولقد تواصلت المناقشات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مع الوحدة المعنية برعاية الموظفين وشعبة إدارة الموارد البشرية بهدف إصدار تعليماتٍ إدارية جديدة والتخطيط لحملةٍ إعلامية بشأن التحرش في مكان العمل. |
Taller de capacitación impartido del 20 al 22 de abril de 2009 por el UNICEF conjuntamente con la Dependencia de Protección de Personas Vulnerables y la Dependencia de Policía de Proximidad sobre las normas y los procedimientos operacionales que se utilizan en la investigación de casos de abuso de menores y violencia por motivo de género | UN | حلقة عمل عقدتها اليونيسيف من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2009 مع الوحدة المعنية بالضعفاء في الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي ووحدة الشرطة المجتمعية عن القواعد والإجراءات التشغيلية المتعلقة بالتحقيقات في الاعتداءات على الأطفال والعنف الجنساني |
c) Consultas periódicas con la Dependencia de Conducta y Disciplina del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para reforzar la colaboración entre la administración de las misiones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y representantes de los Estados Miembros. | UN | (ج) التشاور بانتظام مع الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط بإدارة الدعم الميداني من أجل تعزيز التعاون بين ممثلي إدارات البعثات، وإدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء. |
La Oficina del Representante Especial y la Dependencia de protección de los niños han acordado realizar misiones conjuntas de evaluación en la subregión, empezando por la zona del río Mano. | UN | واتفق مكتب الممثل الخاص مع الوحدة المعنية بحماية الطفل على إيفاد بعثات تقييم مشتركة إلى هذه المنطقة دون الإقليمية، بدءاً بمنطقة نهر مانو. |
También se ha establecido un servicio oficioso de información y ayuda en colaboración con la Dependencia para los Derechos del Niño, la Dependencia para la Familia y la Protección del Niño y la Society for Health Education, una organización no gubernamental (de asesoramiento). | UN | ورُتِّب أيضا أمر القيام بإحالات غير رسمية مع الوحدة المعنية بحقوق الطفل، ووحدة حماية الأسرة والطفل، وجمعية التثقيف الصحي؛ كما أُنشئت منظمة غير حكومية (لإسداء المشورة) بالتضامن مع وكالات الإحالة الأخرى المذكورة أعلاه. |
Celebración de 52 reuniones con la Dependencia sobre Delitos de Violencia Sexual y por razón de Género sobre la gestión de casos y el enjuiciamiento de delitos de violencia sexual y por razón de género | UN | عقد 52 اجتماعا مع الوحدة المعنية بجرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس بشأن إدارة القضايا وملاحقة المتهمين بارتكاب جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |