"مع الوكالات الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los organismos gubernamentales
        
    • con organismos gubernamentales
        
    • con los organismos públicos
        
    • con los organismos estatales
        
    • con los organismos oficiales
        
    • con organismos públicos
        
    • con organismos estatales
        
    • con organismos oficiales
        
    • con organismos del Estado
        
    • con los organismos del Gobierno
        
    • junto con organismos de gobierno
        
    • junto con los organismos de gobierno
        
    • con organismos del Gobierno
        
    El Ministerio del Interior se ha mantenido en contacto permanente con los organismos gubernamentales nacionales con respecto al intercambio de información sobre tales actividades. UN وأقامت وزارة الداخلية اتصالا دائما مع الوكالات الحكومية الوطنية من أجل تبادل أي معلومات عن مثل هذه الأنشطة؛
    Esas organizaciones no lucrativas deberían tener más oportunidades de coordinarse estrechamente con los organismos gubernamentales y las organizaciones internacionales a fin de aumentar la concienciación pública y realizar una campaña constante en esa esfera. UN وينبغي لهذه المنظمات التي لا تسعى لجني الأرباح أن تعطى فرصا أكبر للتنسيق مع الوكالات الحكومية والمنظمات الدولية في تعميق الوعي العام والاستمرار في حملات الترويج في هذا الميدان.
    La sesión de capacitación se documentará y se compartirá con los organismos gubernamentales competentes tanto a nivel nacional como local. UN وسيتم تدوين التدريب في وثيقة وتبادله مع الوكالات الحكومية المختصة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Ha establecido una red de asociaciones de estudiantes para que trabajen con organismos gubernamentales e instituciones académicas negociando con ellos. UN ولقد أقام شبكة من الجمعيات الطلابية للعمل مع الوكالات الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية عن طريق المفاوضات.
    Establece contacto con organismos gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales especializados en protección de los derechos humanos. UN وهي تقيم صلات مع الوكالات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المتخصصة في حماية حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Relator Especial alienta a las organizaciones no gubernamentales a que lleven a cabo dichos estudios y a que colaboren con los organismos públicos en esta materia. UN كما يشجع المقرر الخاص المنظمات غير الحكومية على إجراء هذه الدراسات وعلى التعاون مع الوكالات الحكومية في هذا الشأن.
    Finalmente, mi país apoya firmemente el indispensable y conveniente establecimiento del más amplio sistema de consultas con los organismos estatales y los usuarios privados del Canal de Panamá en todos los asuntos relativos a su operación y costo, tal como es el manifiesto propósito del Gobierno de la República de Panamá. UN وختاما، أود أن أقول إن بلدي يؤيد تأييدا راسخا إنشاء أوسع نظام ممكن للتشاور مع الوكالات الحكومية والمستعملين الخاصين لقناة بنما بشأن جميع المسائل المتصلة بتشغيل القناة وتكاليفها. وهذا هو الهدف الواضح لحكومة جمهورية بنما.
    Su participación en las iniciativas de coordinación con los organismos gubernamentales contribuirá mucho a la eficacia de todo el sistema de respuesta. UN وسوف تسهم مشاركتها في جهود التنسيق مع الوكالات الحكومية كثيرا في فعالية نظام الاستجابة بأكمله.
    Según se determinó en la encuesta, las empresas en ocasiones cooperaban con las organizaciones no gubernamentales y, menos frecuentemente, con los organismos gubernamentales. UN ووجدت الدراسة أن الشركات تعاونت أحيانا مع منظمات غير حكومية، ثم بوتيرة أقل، مع الوكالات الحكومية.
    Se había mantenido hacía poco una consulta con los organismos gubernamentales competentes y representantes de la sociedad civil para evaluar las distintas recomendaciones. UN وقد عُقدت مشاورة في الآونة الأخيرة مع الوكالات الحكومية المعنية ومع ممثلين عن المجتمع المدني لتقييم مختلف التوصيات.
    El Tribunal remite sus conclusiones a la Cámara de Representantes, que les da seguimiento junto con los organismos gubernamentales competentes. UN وتقدم الوكالة نتائجها إلى مجلس النواب الذي يتابعها بعد ذلك مع الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    4. Planificación de los aspectos técnicos y administrativos de las conferencias y otras reuniones patrocinadas por el Movimiento, en cooperación con los organismos gubernamentales pertinentes y preparación de informes al Movimiento sobre cada una de estas reuniones. UN ٤ - تخطيط الجوانب التقنية واﻹدارية للمؤتمرات التي ترعاها حركة عدم الانحياز ولغيرها من الاجتماعات، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ذات الصلة، وإعداد تقارير الى حركة عدم الانحياز عن كل من الاجتماعات.
    Más de 1 millón de jóvenes malasios se han inscrito para participar en este programa, que se aplica en estrecha cooperación con los organismos gubernamentales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تم تسجيل أكثر من مليون شاب ماليزي للمشاركة في هذا البرنامج، الذي تم تنفيذه بالتعاون الوثيق مع الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    También será necesaria la interacción a un nivel similar con organismos gubernamentales externos. UN كما أن تفاعلا على مستوى عال مماثل مع الوكالات الحكومية الخارجية سيكون مطلوبا.
    La Dirección también establece el enlace con organismos gubernamentales, municipalidades y servicios de aduanas de otros países, principalmente de Centroamérica, para coordinar las actividades conexas en este ámbito. UN كما تقيم اتصالات مع الوكالات الحكومية والبلديات والهيئات الجمركية في بلدان أخرى ، بخاصة في أمريكا الوسطى، بغية تنسيق الأنشطة ذات الصلة بهذا المجال.
    Para ello colabora con organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN وتتعاون لهذا الغرض مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية.
    En colaboración con organismos gubernamentales e instituciones y organizaciones de asuntos indígenas, la MINUGUA procurará obtener asistencia internacional por conducto del Fondo Fiduciario para el proceso de paz de Guatemala con objeto de lograr que el Acuerdo se traduzca y difunda. UN وستلتمس البعثة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ومؤسسات السكان اﻷصليين ومنظماتهم، المساعدة الدولية، من خلال الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا لضمان ترجمة الاتفاق ونشره.
    En ese contexto, se había proporcionado financiación a redactores de textos jurídicos para que colaboraran con los organismos públicos de esos Estados en la elaboración y adopción de las correspondientes leyes de aplicación. UN وفي هذا الصدد، قُدّم التمويل إلى محرري النصوص القانونية لكي يعملوا مع الوكالات الحكومية في تلك الدول على صياغة القوانين التنفيذية ذات الصلة واعتمادها.
    - El Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural, en cooperación con los organismos estatales competentes, ha modificado algunas políticas encaminadas a fortalecer el derecho de la mujer de acceder a los recursos: UN - أجرت وزارة الزراعة والتنمية الريفية، بالتعاون مع الوكالات الحكومية المعنية، تعديلات على عدد من السياسات بهدف تدعيم حقوق المرأة في الحصول على الموارد:
    Colabora con organismos públicos y organizaciones no gubernamentales y en la redacción de la Ley Nacional de Discapacidad, cuyo objetivo es proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN تتعاون مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وفي صياغة مشروع القانون الوطني للإعاقة الذي يسعى إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    66. Varios participantes dieron a conocer sus experiencias en la superación de algunos de estos problemas de capacidad, por ejemplo en la realización de actividades de preparación con organismos oficiales (como podían ser sus respectivos ministerios de hacienda), así como sus experiencias con el sector privado y la sociedad civil. UN 66- وروى عدة مشاركين تجاربهم في التغلب على بعض هذه المشاكل المتعلقة بالقدرات، بما في ذلك تجاربهم في تنفيذ أنشطة التأهب مع الوكالات الحكومية (مثل وزارة الشؤون المالية في بلدانهم)، وكذلك تجاربهم مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Por lo tanto, la MINUGUA preparará un documento amplio de estrategia en consulta con organismos del Estado, representantes de las organizaciones indígenas, organismos y programas de las Naciones Unidas, instituciones financieras regionales y organismos bilaterales de donantes. UN ولذلك ستعد البعثة وثيقة استراتيجية شاملة بالتشاور مع الوكالات الحكومية والمنظمات الممثلة للسكان اﻷصليين وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمؤسسات المالية اﻹقليمية، والوكالات المانحة الثنائية.
    La Misión prosiguió su colaboración con los organismos del Gobierno. UN ٤٥ - وواصلت البعثة تعاونها مع الوكالات الحكومية.
    :: Estudiar junto con organismos de gobierno la manera de mejorar el sistema de intercambio de información entre las jurisdicciones y dentro de cada una de ellas. UN ♦ القيام مع الوكالات الحكومية باستكشاف سبل تحسين تبادل المعلومات في إطار الولايات القانونية وفيما بينها.
    Las actividades que realizan estas dos instituciones, por sí solas o en cooperación con organismos del Gobierno, han contribuido en gran medida a la labor de investigación sobre derecho internacional en China y a la práctica diplomática del Gobierno chino. UN وقد ساهمت اﻷنشطة التي اضطلعت بها هاتان المؤسستان بأنفسهما أو بالتعاون مع الوكالات الحكومية مساهمة كبيرة في اﻷنشطة البحثية في مجال القانون الدولي في الصين وفي الممارسة الدبلوماسية للحكومة الصينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more