"مع الوكالات الشريكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los organismos asociados
        
    • con organismos asociados
        
    • con los organismos colaboradores
        
    Se han tomado disposiciones para consolidar la capacidad de intercambiar información mediante programas sistemáticos de sensibilización y colaboración con los organismos asociados. UN وقد وُضعت ترتيبات من أجل تعزيز القدرات على تبادل المعلومات من خلال برامج منتظمة للتوعية والتعاون مع الوكالات الشريكة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programas) dijo que el Fondo esperaba elaborar acuerdos modelo de colaboración con los organismos asociados. UN وقالت إن الصندوق يأمل في وضع نصوص اتفاقات موحدة للتعاون مع الوكالات الشريكة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programas) dijo que el Fondo esperaba elaborar acuerdos modelo de colaboración con los organismos asociados. UN وقالت إن الصندوق يأمل في وضع نصوص اتفاقات موحدة للتعاون مع الوكالات الشريكة.
    Esas actividades de seguimiento se realizaban en colaboración con organismos asociados y, a veces, con la financiación de gobiernos nacionales. UN وتجري المتابعة بالتعاون مع الوكالات الشريكة وأحياناً بتمويل من الحكومات الوطنية.
    - Crear productos y herramientas electrónicas multilingües y colaborar con organismos asociados para facilitar la participación de los destinatarios y la difusión de los conocimientos a grupos específicos. UN إصدار نواتج متعددة اللغات وأدوات إلكترونية، والعمل مع الوكالات الشريكة لتسهيل الإشراك المحدد الأهداف ونشر المعارف.
    Un mayor intercambio de información y la utilización de listas de medidas para situaciones tipo puede contribuir también a mejorar la coordinación con organismos asociados. UN وزيادة الترابط بين المعلومات واستخدام القوائم المرجعية للتحقق من تنفيذ اﻷعمال في الحالات القياسية، يمكن لهما أيضا أن يساعدا على تحسين التنسيق مع الوكالات الشريكة.
    En los próximos años las Naciones Unidas seguirán trabajando con los organismos asociados para mejorar las bases comunes de datos. UN وعلى مدار السنوات القليلة القادمة، ستواصل الأمم المتحدة العمل مع الوكالات الشريكة لتحسين قواعد البيانات المشتركة.
    Muchos funcionarios estiman, asimismo, que el proceso armonizado de aprobación brinda mejores oportunidades de sinergia con los organismos asociados de las Naciones Unidas. UN كما يشعر الكثير من الموظفين بأن عملية الموافقة المنسقة توفر فرصا أفضل لتحقيق التآزر مع الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة.
    Las relaciones con los organismos asociados han dado resultados desiguales. UN وقد تمخض سير العلاقات مع الوكالات الشريكة عن نتائج مختلطة.
    El PMA coopera estrechamente con los organismos asociados, como el UNICEF, la OMS y el ACNUR, para aplicar su nuevo enfoque de mejoramiento de la nutrición. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي بشكل وثيق مع الوكالات الشريكة على تنفيذ نهجه الجديد لتحسين التغذية.
    38. La colaboración con los organismos asociados tuvo por objeto dar mayor notoriedad al Instituto, con la esperanza de aumentar las perspectivas de movilizar recursos. UN 38- وكان التعاون مع الوكالات الشريكة يهدف إلى تعزيز بروز المعهد للعيان، الذي يُتوقع أن يفيد في زيادة فرص حشد الموارد.
    El CERF debatió el estudio acerca de las disposiciones sobre asociaciones con los organismos asociados. UN وناقش الصندوق الدراسة المتعلقة بترتيبات الشراكة مع الوكالات الشريكة.
    El Fondo también consultó con los organismos asociados del Equipo de Tareas interinstitucional del Comité Administrativo de Coordinación sobre servicios sociales básicos para todos. UN وأجرى الصندوق أيضا مشاورات مع الوكالات الشريكة للفرقة العاملة المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    El Fondo también consultó con los organismos asociados del Equipo de Tareas interinstitucional del Comité Administrativo de Coordinación sobre servicios sociales básicos para todos. UN وأجرى الصندوق أيضا مشاورات مع الوكالات الشريكة للفرقة العاملة المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    Declaró que el Fondo seguiría trabajando con los organismos asociados para realizar las reformas de las Naciones Unidas y que el FNUAP estaba empeñado en lograr los objetivos de la Cumbre del Milenio. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل العمل مع الوكالات الشريكة من أجل متابعة إصلاح الأمم المتحدة وأن الصندوق ملتزم بتحقيق أهداف القمة الألفية.
    Se realizaron visitas sobre el terreno a solicitud de los oficiales responsables en colaboración con organismos asociados para evaluar las actividades en curso y dar orientaciones técnicas. UN وأجرى موظفو البرامج زيارات ميدانية على نحو ما هو مطلوب بالتعاون مع الوكالات الشريكة بغية تقييم الأنشطة الجارية وتقديم التوجيه التقني.
    Los programas que iniciaron los mecanismos nacionales, en colaboración con organismos asociados y organizaciones empresariales, siguen ofreciendo a las mujeres información sobre las oportunidades de que disponen para mejorar su acceso a los créditos y préstamos. UN ولا تزال البرامج التي بدأ تنفيذها من خلال الأجهزة الوطنية بالتعاون مع الوكالات الشريكة والمؤسسات التجارية تمكِّن المرأة من الحصول على معلومات عن فرص الحصول على الائتمانات والقروض.
    - Crear productos y herramientas electrónicas multilingües y colaborar con organismos asociados para facilitar la participación de los destinatarios y la difusión de los conocimientos a grupos específicos. UN - إصدار نواتج متعددة اللغات وأدوات إلكترونية، والعمل مع الوكالات الشريكة لتسهيل الإشراك المحدد الأهداف ونشر المعارف.
    La Entidad ha trabajado en estrecha colaboración con los equipos en los países y los coordinadores residentes y ha contado con su fuerte y valioso apoyo. Asimismo, participa en programas conjuntos con organismos asociados. UN وعملت الهيئة بشكل وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومع المنسقين المقيمين، وحظيت بدعم قوي وثمين من الجهتين، وهي تشارك في برامج مشتركة مع الوكالات الشريكة.
    ONU-Mujeres está aumentando su participación en programas conjuntos con organismos asociados en el plano de los países. UN 35 - وتعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز مشاركتها في البرامج المشتركة مع الوكالات الشريكة على الصعيد القطري.
    20. El FNUAP también convocó una serie de cursos prácticos conjuntos con organismos asociados del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, para examinar la mejor manera de llevar a la práctica el Programa de Acción a nivel local y de los países. UN ٢٠ - وعقد الصندوق أيضا سلسلة من حلقات العمل المشتركة مع الوكالات الشريكة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبحث أفضل طريقة لتنفيذ برنامج العمل على الصعيدين القطري والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more