"مع الوكالات المنفذة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los organismos de ejecución
        
    • con los organismos de realización
        
    • con los organismos de aplicación
        
    • con organismos de ejecución
        
    • con sus organismos de realización
        
    Acuerdos básicos modelo concertados con los organismos de ejecución UN الاتفاقات النموذجية اﻷساسية مع الوكالات المنفذة
    En el proceso de revisión se celebraron consultas con los organismos de ejecución y con el Gobierno de Myanmar. UN وقد استدعت عملية الاستعراض إجراء مشاورات مع الوكالات المنفذة وحكومة ميانمار.
    El equipo de evaluación examinó la documentación pertinente, se reunió con los organismos de ejecución e hizo numerosos viajes en Myanmar visitando los lugares de los proyectos. UN وقام فريق التقييم باستعراض الوثائق ذات الصلة واجتمع مع الوكالات المنفذة وسافر بصورة مكثفة لزيارة مواقع المشاريع.
    La Administración seguía trabajando con los organismos de ejecución para acelerar el proceso de modo que se pudieran recibir los estados comprobados a su debido tiempo. UN وقد واصلت اﻹدارة العمل مع الوكالات المنفذة للتعجيل بالعملية بغية الحصول علـى البيانات المراجعـة فــي الوقت المناسب.
    El FNUAP ha incorporado disposiciones y procedimientos adecuados en los acuerdos concertados con los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, en los que les pide concretamente: UN أدرج الصندوق أحكاما وإجراءات ملائمة في الاتفاقات التي يجري الدخول فيها مع الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة، حيث يطلب إليها على وجه الخصوص:
    El Comité les exhortó a que colaboraran con los organismos de ejecución y la Secretaría para comunicarles sus datos a la mayor brevedad posible. UN وناشدت اللجنة تلك الأطراف العمل مع الوكالات المنفذة ومع الأمانة لإبلاغ تلك البيانات في أقرب وقت ممكن.
    Recomendación en el párrafo 69 relativa a la aclaración de las restantes diferencias pendientes desde hace tiempo con los organismos de ejecución UN التوصية الواردة في الفقرة 69 بشأن تسوية الفروق الطويلة الأمد مع الوكالات المنفذة
    La FPNUL seguirá garantizando una vigilancia y colaboración estrechas con los organismos de ejecución. UN وستكفل القوة استمرار عمليات الرصد عن كثب مع الوكالات المنفذة.
    El PNUD coopera estrechamente con los organismos de ejecución por intermedio del Grupo de Tareas entre Organismos sobre los Gastos de Apoyo para tratar de las cuestiones de política que se hallan en evolución y estudiar problemas operacionales generales. UN يتعاون البرنامج اﻹنمائي تعاونا وثيقا مع الوكالات المنفذة من خلال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتكاليف الدعم لمعالجة قضايا السياسات المتطورة ومناقشة اﻷمور التنفيذية العامة.
    75. El FNUAP ha tenido diversos problemas con los organismos de ejecución. UN ٧٥ - وقد واجه الصندوق عددا من المشاكل مع الوكالات المنفذة.
    Aunque la Junta considera que la tasa general de ejecución es elevada, recomienda al PNUFID que mantenga un diálogo fructífero y permanente con los organismos de ejecución sobre la causa de esas demoras. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه المجلس أن معدل التنفيذ يتسم عموما بالارتفاع، فإنه يوصي، مع هذا، بأن يقيم البرنامج حوارا فعالا مستمرا مع الوكالات المنفذة بشأن أسباب اﻹرجاء في التنفيذ.
    Resulta esencial que en los acuerdos con los organismos de ejecución se establezcan claramente las obligaciones y las responsabilidades de éstos, antes del comienzo de cada proyecto. UN ٦٤ - من الضروري أن تحدد الاتفاقات مع الوكالات المنفذة واجباتها ومسؤولياتها تحديدا واضحا، قبل بدء أي مشروع.
    Resulta esencial que en los acuerdos con los organismos de ejecución se establezcan claramente las obligaciones y las responsabilidades de éstos, antes del comienzo de cada proyecto. UN ٦٤ - من الضروري أن تحدد الاتفاقات مع الوكالات المنفذة واجباتها ومسؤولياتها تحديدا واضحا، قبل بدء أي مشروع.
    El PNUFID ha incorporado a los arreglos concertados con los organismos de ejecución el requisito expreso de que los estados comprobados sean presentados al final de cada ejercicio. UN ١٨ - وقد أدرج البرنامج في اتفاقاته مع الوكالات المنفذة شرطا رسميا بأن تقدم البيانات المراجَعة في نهاية الفترة.
    Complace a la Junta observar que el PNUFID ha incorporado sus arreglos con los organismos de ejecución el requisito expreso para que éstos presenten estados de cuentas comprobados al final de cada ejercicio. UN يعرب المجلس عن سروره إذ يلاحظ أن البرنامج أدرج شرطا رسميا في اتفاقاته المبرمة مع الوكالات المنفذة بأن تقدم البيانات مراجعة حسابيا في نهاية الفترة.
    El Programa ha incorporado a los arreglos concertados con los organismos de ejecución el requisito expreso de que al final de cada ejercicio se presenten estados comprobados. UN ١٣ - وقد أدرج البرنامج في اتفاقاته مع الوكالات المنفذة شرطا رسميا بأن تقدم البيانات المراجعة حسابيا في نهاية الفترة.
    A este respecto, las Partes instan a Kazajstán a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para sustituir el consumo actual por alternativas que no agotan la capa del ozono. UN وفي هذا الصدد فإن الأطراف تحث كازاخستان على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتحويل الاستهلاك الحالي إلى البدائل غير المستنفدة للأوزون؛
    A este respecto, las Partes instan a Tayikistán a trabajar con los organismos de ejecución pertinentes para sustituir el actual consumo por alternativas que no agotan el ozono; UN وفي هذا الصدد، فإن الأطراف تحث طاجيكستان على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتحويل الاستهلاك الحالي إلى البدائل غير المستنفدة للأوزون؛
    La Junta recomienda que el PNUD intensifique sus esfuerzos para aclarar las restantes diferencias pendientes desde hace tiempo con los organismos de ejecución, y que haga los ajustes necesarios en los libros. UN يوصي المجلس بأن يكثف البرنامج الإنمائي الجهود التي يبذلها للاتفاق مع الوكالات المنفذة على البت فيما تبقى من فروق طويلة الأمد، وإجراء التسويات اللازمة في السجلات.
    1. Instar a Somalia a que colabore con los organismos de realización pertinentes para ejecutar su plan de acción y eliminar el consumo de halones; UN 1 - أن تحث الصومال على التعاون مع الوكالات المنفذة ذات الصلة في تنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك الهالونات؛
    a) En cooperación con los organismos de aplicación y ejecución así como los centros nacionales de enlace, examine su ciclo de proyectos al objeto de simplificarlo y de hacerlo más eficiente, habida cuenta de las lecciones aprendidas y de las conclusiones de la Unidad de Seguimiento y Evaluación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN (أ) أن يستعرض، بالتعاون مع الوكالات المنفذة الرئيسية والفرعية ومع جهات الوصل الوطنية، دورة مشاريعه ليجعلها أبسط وأكفأ، مع مراعاة الدروس المستفادة والنتائج التي خلصت إليها وحدة الرصد والتقييم التابعة لمرفق البيئة العالمية؛
    f) Mejore la comunicación con sus organismos de realización sobre las directrices operacionales actualizadas del Fondo para los Países Menos Adelantados; UN (و) أن يعزز التواصل مع الوكالات المنفذة لمشاريعه بشأن المبادئ التوجيهية التشغيلية المحدّثة لصندوق أقل البلدان نمواً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more