"مع الوكالات ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los organismos competentes
        
    • con los organismos pertinentes
        
    • con organismos pertinentes
        
    • con organismos conexos
        
    • con organizaciones pertinentes
        
    Las diversas entidades realizaron su labor inicial básicamente en forma aislada y sin la debida consulta con los organismos competentes. UN وجرى العمل الأولي لمختلف الكيانات أساسا من فراغ دون إجراء المشاورات الواجبة مع الوكالات ذات الصلة.
    Las diversas entidades realizaron su labor inicial básicamente en forma aislada y sin la debida consulta con los organismos competentes. UN وجرى العمل الأولي لمختلف الكيانات أساسا من فراغ دون إجراء المشاورات الواجبة مع الوكالات ذات الصلة.
    El UNICEF está cooperando con los organismos competentes de las Naciones Unidas en la elaboración de estrategias conjuntas de supervisión de los progresos obtenidos para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial. UN واليونيسيف تعمل مع الوكالات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل وضع نهج مشتركة لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    El Ministerio de Justicia trabaja con los organismos pertinentes en la realización de encuestas sobre los problemas de los matrimonios entre mujeres vietnamitas y extranjeros. UN وكُلفت وزارة العدل بالعمل مع الوكالات ذات الصلة لإجراء استقصاءات حول مشاكل الزواج بين النساء الفييتناميات والغرباء.
    El Ministerio de Seguridad Pública, en coordinación con los organismos pertinentes, se encarga de la lucha contra la trata de mujeres y niños. UN ونسقت وزارة الأمن العام مع الوكالات ذات الصلة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    En segundo lugar, se centrará en la creación de asociaciones institucionales con organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وثانيا، سوف يُركّز على الشراكات المؤسسية مع الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    En lo que se refiere a la protección del clima mundial y a la aplicación de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, la OMM da por descontado que podrá trabajar en esa esfera con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y otros socios. UN وفيما يتصل بحماية المناخ العالمي وتنفيذ الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، ستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية العمل مع الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء آخرين.
    2. Se han celebrado consultas con los organismos competentes con respecto a las recomendaciones pendientes. UN 2- وقد أُجريت مشاورات مع الوكالات ذات الصلة فيما يخص التوصيات المتبقية.
    Habida cuenta del carácter aplicado del material, se alentó a las instituciones que participaron en el examen del proyecto de documento de consulta a que estudiaran el material con los organismos competentes de sus países, entre ellos los organismos de investigación y las instituciones académicas. UN ونظرا لما للمادة من طابع تطبيقي، جرى حث المؤسسات المشاركة في استعراض مسودة التشاور على مناقشة المواد مع الوكالات ذات الصلة في بلدها، بما في ذلك وكالات البحوث والأوساط الأكاديمية.
    En la prestación coordinada de asistencia técnica, encomendamos al Director General que celebre consultas con los organismos competentes, los donantes bilaterales y los beneficiarios para identificar formas de mejorar y racionalizar el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el Comercio en apoyo de los países menos adelantados y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). UN وبخصوص تقديم المساعدة التقنية المنسقة، نوعز إلى المدير العام أن يتشاور مع الوكالات ذات الصلة والمانحين الثنائيين والمستفيدين لتحديد سبل تعزيز وترشيد الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، المقدمة إلى أقل البلدان نموا وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك.
    La Dirección de Asuntos Consulares del Departamento de Relaciones Exteriores consultará con los organismos competentes con el fin de incorporar los nombres de personas vinculadas al terrorismo a la lista de personas cuya entrada o salida del territorio de Indonesia están prohibidas, y dará a los funcionarios indonesios la orden de rechazar las solicitudes de visado de esas personas. UN وستتشاور مديرية الشؤون القنصلية التابعة لوزارة الخارجية مع الوكالات ذات الصلة بخصوص إدراج أسماء الأشخاص الممنوعين من الدخول إلى إندونيسيا أو مغادرتها في القائمة، وكذلك أسماء الأشخاص الذين يشتبه في أن لهم صلة بالإرهاب.
    Está autorizado, dentro de su ámbito de competencia, a concertar acuerdos con los organismos competentes de Estados extranjeros para intercambiar información acerca de la legalización de ingresos ilícitos y de la financiación del terrorismo. UN ويجوز لدائرة المراقبة المالية، في إطار صلاحياتها، الدخول في اتفاقات مع الوكالات ذات الصلة التابعة لدول أخرى فيما يتصل بتبادل البيانات المتعلقة بجوانب إضفاء الشرعية على الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب.
    :: La colaboración con los organismos competentes para establecer o fortalecer los programas de las comunidades de acogida en materia de prevención de la violencia sexual y el VIH en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN :: إقامة شراكات مع الوكالات ذات الصلة لوضع و/أو تعزيز برامج للجماعات المضيفة بشأن الوقاية من العنف الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في ظروف النزاع وما بعد النزاع.
    Dado el carácter multidisciplinario del material, se alentó a las instituciones encargadas de examinar el proyecto de documento para consulta a que lo estudiaran con los organismos competentes de sus países responsables de la política ambiental y económica y la información geoespacial, así como con organismos de investigación e instituciones académicas. UN ونظرا لما للمواد من طابع متعدد التخصصات، جرى تشجيع المؤسسات المشاركة في استعراض مسودة التشاور على مناقشة تلك المسألة مع الوكالات ذات الصلة في بلدها والمسؤولة عن السياسات البيئية والاقتصادية، والمعلومات الجغرافية المكانية، ووكالات البحث والمؤسسات الأكاديمية.
    También ha trabajado con los organismos pertinentes para abordar cuestiones relativas a los niños. UN وعمل المكتب أيضا مع الوكالات ذات الصلة لمعالجة المسائل المتصلة بالأطفال.
    Se dispone de documentación respecto a un saldo de 1,31 millones de dólares y prosiguen las conversaciones con los organismos pertinentes. UN وتتوافر مستندات تتعلق برصيد قدره 1.31 مليون دولار، وثمة مناقشات جارية مع الوكالات ذات الصلة.
    La Oficina seguirá colaborando estrechamente con los organismos pertinentes en materia de protección a las minorías y fortalecerá sus actividades y sus vínculos con grupos minoritarios y representantes de minorías en el plano nacional. UN وستواصل المفوضية العمل بالتعاون الوثيق مع الوكالات ذات الصلة في مجال حماية اﻷقليات وستعزز أنشطتها وتواصلها مع طوائف اﻷقليات وممثليهم على الصعيد الوطني.
    El desarrollo y la puesta en marcha de un plan general de seguridad alimentaria, en cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, constituirían una medida importante para superar la crisis alimentaria. UN وسيشكل وضع وتنفيذ خطة شاملة للأمن الغذائي، بالتعاون مع الوكالات ذات الصلة للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، خطوة هامة للتغلب على أزمة الغذاء.
    Colaborar con los organismos pertinentes para diseñar las actividades de capacitación -el primer curso tendrá lugar en octubre de 2009. UN :: التعاون مع الوكالات ذات الصلة على توفير التدريب - ستتاح أول دورة تدريبية في تشرين الأول/أكتوبر 2009
    Las actividades de Ciudades y Gobiernos Locales Unidos complementan y apoyan la labor de las Naciones Unidas para el logro del desarrollo sostenible, mediante relaciones de trabajo con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأنشطة المنظمة تكمل وتدعم أعمال الأمم المتحدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، من خلال علاقات العمل مع الوكالات ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    La Secretaría de la OMC recibió el mandato de incrementar la cooperación con organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluida la ONUDI. UN وقد أُنيطت أمانة منظمة التجارة العالمية بمهمة إقامة التعاون مع الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيدو.
    Se facilitó a la Comisión información adicional detallada sobre diversos temas, entre ellos el marco estratégico del Instituto para el período 2004-2007, su cooperación con organismos conexos como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, una lista de sus propuestas de proyecto y su estrategia de recaudación de fondos. UN وتلقت اللجنة معلومات إضافية مفصلة عن عدد من المواضيع من قبيل الإطار الاستراتيجي للمعهد للفترة 2004-2007، وتعاونه مع الوكالات ذات الصلة مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وقائمة من مشاريعه المقترحة واستراتيجيته المتعلقة بجمع الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more