"مع الوكالة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el OIEA en
        
    • con el Organismo en
        
    • con el Organismo para
        
    • con el OIEA para
        
    • con el OIEA y
        
    • del Organismo a
        
    En esta oportunidad deseo reiterar nuestro compromiso de proseguir manteniendo nuestra cooperación con el OIEA en el cumplimiento de su mandato. UN وأود فـــي هذه المناسبة أن أؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تعاوننا مع الوكالة في الوفاء بولايتها.
    Nos hemos beneficiado en gran manera de la cooperación con el OIEA en esferas que van desde la medicina nuclear a la seguridad nuclear. UN ولقد استفدنا كثيرا من التعاون مع الوكالة في مجالات تتراوح بين الطب النووي إلى السلامة النووية.
    Además, declaró que el Iraq estaba comprometido a cooperar plenamente con el OIEA en la ejecución del plan de vigilancia y verificación permanentes. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن العراق ملتزم بالتعاون الكامل مع الوكالة في تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    La Unión Europea invita a todos los Estados Miembros a trabajar activamente con el Organismo en ese sentido. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار.
    Rusia ha cooperado activamente con el Organismo en otra esfera importante de actividad: la energía nuclear. UN وما برحت روسيا تتعاون بفعالية مع الوكالة في مجال هام آخر من مجالات اﻷنشطة، وهو مجــال القوى النووية.
    Esperamos que haya una cooperación estrecha con el Organismo para resolver todos los problemas que plantea la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN ونحن نأمل أيضا أن يتحقق تعاون وثيق مع الوكالة في حل جميع المشاكل المتصلة باستخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية.
    El Canadá insiste en que el Irán debe cooperar de forma inmediata y plena con el OIEA para abordar estas graves alegaciones. UN وتشدد كندا على أن إيران يجب أن تتعاون فورا تعاونا كاملا مع الوكالة في التعامل مع هذه الادعاءات الخطيرة.
    Hemos cooperado estrechamente con el OIEA en ese empeño e instamos a otros interesados a que hagan lo mismo. UN وقد تعاوننا بشكل وثيق مع الوكالة في مسعاها ونهيب بالأطراف المعنية الأخرى أن تحذو حذونا.
    Alienta a ese país a que coopere plenamente con el OIEA en la solución de todas las cuestiones pendientes. UN والاتحاد يحض ذلك البلد على التعاون التام مع الوكالة في حسم جميع المسائل المعلقة.
    Indonesia está interesada en los beneficios de la cooperación con el OIEA en ese importante programa. UN وإندونيسيا مهتمة بالاستفادة من التعاون مع الوكالة في ذلك البرنامج الهام.
    La Unión Europea se ha consagrado activamente, junto con otros órganos, al logro del pleno cumplimiento del TNP en estrecha cooperación con el OIEA en Viena. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي، مع آخرين، لضمان الامتثال التام مع معاهدة عدم الانتشار، بالتعاون الكامل مع الوكالة في فيينا.
    Mongolia está ampliando su cooperación con el OIEA en los ámbitos de la medicina radiológica, la agricultura y el desarrollo de los recursos humanos. UN ومنغوليا توسع نطاق تعاونها مع الوكالة في مجالات الطب الإشعاعي والزراعة وتنمية الموارد البشرية.
    Los Estados partes deberían colaborar con el OIEA en todo momento, incluso proporcionando la información que solicite la Junta en el marco de la investigación de presuntas violaciones de las salvaguardias, y deberían respaldar las iniciativas del OIEA para obtener la información necesaria de los Estados que no son partes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتعاون مع الوكالة في جميع الأوقات بطرق منها تقديم المعلومات على النحو الذي يطلبه مجلس الإدارة في سياق أي تحقيق بشأن الانتهاكات المحتملة للضمانات وأن تدعّم الجهود التي تبذلها الوكالة لالتماس هذه المعلومات، حسب الاقتضاء، من دول غير أطراف.
    Antes de concluir, quiero reiterar una vez más nuestro pleno apoyo y cooperación con el Organismo en el desempeño de sus múltiples responsabilidades. UN قبــل أن أختــم كلمتي، أود أن أكرر مرة أخرى تأييدنا وتعاوننا التامين مع الوكالة في تنفيذ مسؤولياتها العديدة.
    Kenya también participa con el Organismo en la puesta en práctica de un proyecto regional en el sector hídrico sobre la integración de la hidrología isotópica. UN وتشترك كينيا أيضا مع الوكالة في تنفيذ المشروع الإقليمي في قطاع المياه بشأن إدماج الهيدرولوجيا النظرية.
    La Junta ha instado al Irán, entre otras cosas, a cooperar plenamente con el Organismo en el proceso de verificación. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    Singapur desea seguir cooperando con el Organismo en iniciativas de cooperación técnica bilateral. UN وتتطلع سنغافورة إلى زيادة التعاون مع الوكالة في مبادرات التعاون الفني الثنائية.
    Hemos cooperado con el Organismo en varias esferas desde 1995. UN فنحن ما فتئنا نتعاون مع الوكالة في العديد من المجالات منذ عام 1995.
    Por nuestra parte, hemos colaborado diligentemente con el Organismo en varias actividades de fomento de la capacidad y seguiremos haciéndolo en los años venideros. UN ومن جانبنا، فقد حافظنا على تعاوننا النشط مع الوكالة في الأنشطة المختلفة لبناء القدرة. وسنواصل ذلك في السنوات القادمة.
    Esperamos cooperar más estrechamente con el Organismo para resolver todos los problemas relacionados con el uso de la energía atómica con fines pacíficos. UN ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Se pidió a los Estados que cooperaran con el Organismo para poner a disposición, en forma voluntaria, la información sobre el americio. UN وقال إنه قد طُلِب من الدول أن تتعاون مع الوكالة في توفير المعلومات المتعلقة بالأميريسيوم على أساس طوعي.
    Por esta razón, la República Popular Democrática de Corea debería cooperar ampliamente con el OIEA para aplicar el acuerdo de salvaguardias, que aún está en vigor. UN ولهذا السبب، يجب أن تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعاونا كاملا مع الوكالة في تنفيذ اتفاق الضمانات الذي لا يزال ساري المفعول.
    El OIEA ha fortalecido el sistema internacional de salvaguardias, lo cual es digno de elogio, y el Gobierno de Kirguistán se complace en informar de que en 2004 concertó un acuerdo de salvaguardias con el OIEA y concluirá en breve un protocolo adicional. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قامت على نحو يستحق الإشادة بتعزيز نظام الضمانات الدولي، وأن حكومته يسرها أن تعلن أنها قد دخلت في اتفاق ضمانات مع الوكالة في عام 2004 وأنها ستقوم سريعا بإبرام بروتوكول إضافي.
    Para concluir, reitero que Egipto tiene la intención de intensificar y aumentar su cooperación con el Organismo en el marco de nuestro continuo empeño por mejorar nuestras capacidades nacionales en la utilización pacífica de la energía nuclear y beneficiarnos del pleno apoyo del Organismo a nuestros esfuerzos nacionales en esta esfera importante. UN ختاماً، أؤكد اعتزام مصر على تكثيف وتوسيع التعاون مع الوكالة في إطار جهودنا الوطنية لتعزيز قدراتنا في مجال الاستخدام السلمي للتقنية النووية. وفي تحقيق الاستفادة الكاملة من دعم الوكالة لجهودنا الوطنية في هذا المجال الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more