"مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el PNUD en
        
    • con la oficina del PNUD en
        
    • con el PNUD para
        
    • con el PNUD el
        
    • con el PNUD a
        
    • con el PNUD del
        
    • y el PNUD han
        
    Turquía está trabajando actualmente con el PNUD en la preparación de su PAN. UN وتعمل تركيا حالياً بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد برنامج عملها الوطني.
    Ha colaborado asimismo con el PNUD en la ejecución de un proyecto sobre estadísticas de género y cuestiones relativas a la pobreza. UN كما تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع عن الإحصاءات الجنسانية ومسائل الفقر.
    También sigue colaborando con el PNUD en cuestiones de armas pequeñas y desarrollo y colabora estrechamente con los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme. UN وهو يواصل أيضا تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الأسلحة الصغيرة والقضايا الإنمائية ويعمل عن كثب مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    :: La IPA ha participado con el PNUD en la serie de cursos prácticos sobre liderazgo y en otras sesiones informativas. UN :: شاركنا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجموعة من الإحاطات الإعلامية تتعلق بالقيادة وغيرها.
    :: 2009: En cooperación con la oficina del PNUD en Lao, la organización realizó una declaración en el Foro de Medios de Difusión del Mekong, en Tailandia. UN :: 2009: بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في لاوس، أدلت المنظمة ببيان في منتدى ميكونغ لوسائط الإعلام، تايلند.
    Turquía coopera estrechamente con el PNUD en relación con un proyecto de apoyo a la preparación de un programa para las personas desplazadas dentro de Turquía. UN وأخيراً فإن تركيا تتعاون بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع لدعم وضع برنامج للمشردين داخلياً في تركيا.
    La situación también mejoraría si se estrechara la colaboración con el PNUD en relación con la movilización de los recursos. UN وإن العمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من شأنه أيضا أن يحسن الوضع.
    En el Sudán, Internacional Pro Reforma Penal colaboró con el PNUD en los programas de capacitación para funcionarios de prisiones. UN وفي السودان تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرامج التدريبية لموظفي السجون.
    La mayoría de los oradores confirmaron que mantenían una estrecha coordinación con el PNUD en el proceso de preparación. UN وأكدت غالبية المتكلمين أن هناك تنسيقا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العملية التحضيرية.
    Si se estableciesen centros de información en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, éstos podrían trabajar en asociación con el PNUD en Montenegro para facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal en ese país. UN وإذا أنشئت مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، فهي ستتمكن من العمل في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة هناك.
    El PNUMA ha estado colaborando también con el PNUD en la esfera de la gestión de los desechos. UN ويعمل برنامج البيئة أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إدارة النفايات.
    :: Asociarse más estrechamente con el PNUD en lo que respecta al desarme, la desmovilización y la reintegración; UN * العمل بشراكة أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    La mayoría de los oradores confirmaron que mantenían una estrecha coordinación con el PNUD en el proceso de preparación. UN وأكدت غالبية المتكلمين أن هناك تنسيقا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العملية التحضيرية.
    La organización participó con el PNUD en Rusia en una revisión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وشاركت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في روسيا في استعراض للأهداف الإنمائية للألفية.
    La organización trabaja con el PNUD en distintas partes del mundo. UN وتعمل منظمة حفظ الطبيعة أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق مختلفة من العالم.
    45. El Banco Mundial ha firmado un acuerdo con el PNUD en Afganistán para realizar un plan de vigilancia a ese país. UN 45- ولقد وقع البنك الدولي على اتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفغانستان بشأن مذكرة لرصد الحالة في أفغانستان.
    La asociación con el PNUD en América Latina y el Caribe fue fundamental, en vista de que el PNUD está a la vanguardia en lo que se refiere a promover la adhesión de los gobiernos a la campaña. UN وإن الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أمر حاسم، نظرا للدور الرائد الذي يؤديه البرنامج في تأمين التزامات حكومية للحملة.
    El saldo no comprometido de los créditos asignados al proyecto se ha destinado a los proyectos prioritarios que la OCE ejecutará los ámbitos del transporte y el comercio dentro de su futura cooperación con el PNUD en el año 2002. UN وقد خصص المبلغ غير المنفق، من الرصيد المخصص للمشروع، لمشاريع منظمة التعاون الاقتصادي ذات الأولوية في مجالي النقل والتجارة للتعاون مستقبلا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2002.
    En estrecha colaboración con la oficina del PNUD en Indonesia, la Iniciativa Regional se ha estado centrando en examinar las políticas y leyes del país de relevancia para los pueblos indígenas. UN 49 - وفي تعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إندونيسيا، ركّزت المبادرة الإقليمية على إعادة النظر في القوانين والسياسات الوطنية ذات الصلة بالشعوب الأصلية.
    Colaboración con el PNUD para elaborar un manual de evaluación de las necesidades tecnológicas de fácil manejo UN التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع كتيّب سهل الاستخدام لتقييم الاحتياجات التكنولوجية
    El ACNUDH también está brindando asistencia a los asociados del Comité Permanente entre Organismos a copresidir con el PNUD el Subgrupo de Trabajo sobre los grupos de protección sobre el estado de derecho. UN وتساعد المفوضية أيضا الشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على الاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسة الفريق العامل الفرعي المعني بسيادة القانون والتابع لمجموعة الحماية.
    Se ha ofrecido cooperación directa en la creación o consolidación de las instituciones nacionales de derechos humanos, frecuentemente en colaboración con el PNUD, a unos 30 países. UN وقد تم إسداء التعاون المباشر لقرابة 30 بلداً في إنشاء أو تقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكان ذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الحالات.
    :: Proyecto piloto núm. 2 de reducción del riesgo de desastres, ejecutado en Nagari Batu Bajanjang, distrito de Solok en Sumatra, en cooperación con el PNUD, del 23 de agosto de 2010 al 22 de septiembre de 2011. UN :: المشروع التجريبي رقم 2 للحد من أخطار الكوارث في منطقة ناغارى باتو باجانجانغ، بولاية سولوك، سومطرة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة من 23 آب/أغسطس 2010 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2011.
    La FAO y el PNUD han apoyado conjuntamente la capacitación del personal de 10 frigoríficos somalíes en Zimbabwe, cuya industria de exportación de carne satisface los estrictos requisitos de higiene y calidad de la Unión Europea. UN واشتركت منظمة الأغذية والزراعة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم تدريب عشرة أشخاص من موظفي المجازر الصوماليين في زمبابوي التي تفي صناعة تصدير اللحوم فيها باشتراطات الاتحاد الأوروبي الصارمة من ناحية الصحة والجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more