"مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el PNUFID
        
    • del PNUFID
        
    • con el Programa
        
    China ha estado cooperando con el PNUFID y con otros Estados. UN وقال إن الصين تتعاون في هذا الخصوص مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع غيرها من الدول.
    Los funcionarios y los encargados de hacer cumplir la ley haitianos se han beneficiado de la capacitación impartida en cooperación con el PNUFID. UN وأفاد الموظفون والجهات الهايتية المسؤولة عن إنفاذ القوانين من التدريب الذي جرى بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    A nivel bilateral, el Japón, en cooperación con el PNUFID, tiene previsto prestar asistencia a Myanmar para ayudarlo a aumentar la producción de cultivos alimentarios como alternativas a la adormidera. UN وعلى المستوى الثنائي تخطط اليابان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتقديم المساعدة الى ميانمار لمعاونتها على زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية كبديل لزراعة الخشخاش.
    El UNICEF colaborará con el PNUFID para hacer frente a ese problema. UN وسوف تعمل اليونيسيف مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن هذه المسألة.
    El UNICEF colaborará con el PNUFID para hacer frente a ese problema. UN وسوف تعمل اليونيسيف مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن هذه المسألة.
    A petición del Gobierno de Bolivia, se 93-55302 (S) 181093 181093 /... preparó, en estrecha cooperación con el PNUFID y la UNESCO, un plan nacional de reducción de la demanda. UN وبناء على طلب من حكومة بوليفيا، أعدت المنظمة بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واليونسكو خطة وطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    Turquía, que ha hecho enormes sacrificios económicos, financieros y sociales y continúa siendo objeto del tráfico ilícito de drogas, tiene dificultades para cooperar con el PNUFID bajo las circunstancias actuales. UN إن تركيا التي قدمت تضحيات اقتصادية ومالية واجتماعية كبيرة ولا تزال عرضة للاتجار غير المشروع بالمخدرات، تواجه صعوبات في التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الظروف السائدة.
    El Gobierno de Eslovaquia acoge con satisfacción la preparación conjunta con el PNUFID de seis programas regionales encaminados a limitar la demanda. UN وترحب حكومته بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إعداد ستة برامج إقليمية تهدف إلى الحد من الطلب.
    En estos momentos la Interpol participa junto con el PNUFID y la Organización Mundial de Aduanas en un proyecto destinado a crear una base de datos estadísticos sobre los decomisos de drogas practicados. UN تعمل اﻹنتربول حاليا مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الجمارك العالمية في مشروع مشترك ﻹنشاء قاعدة بيانات إحصائية بشأن ضبطيات المخدرات.
    Las autoridades nacionales deberían cooperar con el PNUFID y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes respondiendo sus solicitudes de información de dicha índole. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    El Director General insta al Afganistán a que se una a los otros países de la región en la firma de un memorando de entendimiento con el PNUFID y a que pase a ser país asociado en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وفي ختام كلمته حث أفغانستان على الانضمام إلى البلدان اﻷخرى في المنطقة للتوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كما حثها على أن تصبح طرفا في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    El PNUD formuló la segunda etapa del programa en estrecha colaboración con el PNUFID y con apoyo de organismos especializados. UN وقام البرنامج اﻹنمائي بصياغة المرحلة الثانية من البرنامج بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبدعم من وكالات متخصصة.
    Las autoridades nacionales deberían cooperar con el PNUFID y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes respondiendo sus solicitudes de información de dicha índole. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    Las autoridades nacionales deberían cooperar con el PNUFID y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes respondiendo sus solicitudes de información de dicha índole. UN وينبغي للسلطات الوطنية أن تتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بالاستجابة للطلبات المقدمة منهما للحصول على مثل هذه المعلومات.
    La creación del centro regional del Caribe de capacitación en materia de drogas, con sede en Jamaica, es un hito importante en la cooperación con el PNUFID. UN ويمثل إنشاء مركز التدريب الكاريبي اﻹقليمي للمخدرات في جامايكا بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إنجازا هاما.
    Esta presencia sobre el terreno conjuntamente con el PNUFID permite mejorar la sinergia entre las actividades de las dos entidades que forman la Oficina. UN وهذا التواجد اﻹقليمي المشترك للمركز مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يعزز التعاون العملياتي بين الهيئتين اللتين تكونان هذه المكاتب.
    Por otra parte, está decidido a eliminar la producción y el consumo ilícitos de opio, a cooperar con el PNUFID y a alcanzar los objetivos fijados. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة أيضا بالقضاء على اﻹنتاج غير المشروع لﻷفيون وعلى استهلاكه وعلى التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتحقيق اﻷهداف التي تم تحديدها.
    Del éxito de esta empresa depende el bienestar de numerosos otros países: en consecuencia, el Gobierno de Laos exhorta a la comunidad internacional a apoyar las actividades que realiza con el PNUFID. UN وقال إنه لما كان رفاه كثير من البلدان اﻷخرى يتوقف على نجاح هذا البرنامج فإن حكومته تدعو المجتمع الدولي إلى دعم اﻷنشطة التي تقوم بها بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Kirguistán coopera con el PNUFID y ha firmado recientemente un acuerdo al respecto. UN وذكرت أن قيرغيزستان تتعامل مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وقامت مؤخرا بالتوقيع على اتفاق يحقق هذا الغرض.
    Participa además activamente en los trabajos del Subcomité del CAC para la fiscalización internacional de drogas y coopera con el PNUFID en la ejecución de proyectos de educación preventiva en Ghana, Senegal, Myanmar, los Estados del Caribe Oriental y América Latina. UN واشتركت اليونسكو أيضا بنشاط في أعمال اللجنة الفرعية للمراقبة الدولية للمخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، كما تعاونت مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تنفيذ مشاريع التعليم الوقائي في غانا والسنغال وميانمار ودول شرق البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    El nuevo Centro compartirá una misma estructura administrativa con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), y con él formará una nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito sujeta a la dirección del Director Ejecutivo del PNUFID. UN وسيعمل المركز الجديد ضمن هيكل إداري مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. وسيشكل الكيانان معا مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة الجديد، تحت إدارة المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    En los últimos años Polonia ha fortalecido su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN تولت بولندا في اﻷعوام اﻷخيرة تعزيز تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more