"مع بلدان نامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con otros países en desarrollo
        
    • con países en desarrollo
        
    • con los países en desarrollo
        
    El Brasil trabaja para tal fin con el Grupo de los Veinte, junto con otros países en desarrollo. UN وتعمل البرازيل على تحقيق هذا الهدف داخل مجموعة العشرين، وذلك بالتعاون مع بلدان نامية أخرى.
    Además, después de la concertación de acuerdos bilaterales con otros países en desarrollo, se han organizado en el país programas de capacitación individuales y colectivos. UN وعلاوة على ذلك، فبعد توقيع اتفاقات ثنائية مع بلدان نامية أخرى، نظمت برامج للتدريب الفردي والجماعي في الهند.
    Asimismo, 15 países habían participado en 328 cursos prácticos científicos y técnicos y ocho países habían realizado 95 estudios e investigaciones conjuntas con otros países en desarrollo acerca de cuestiones de interés común relacionadas con el desarrollo. UN وبالاضافة الى هذا، اشترك ١٥ بلدا في ٣٢٨ حلقة عمل تقنية وعلمية. كما اضطلعت ثمانية بلدان، بالاشتراك مع بلدان نامية أخرى، ﺑ ٩٥ دراسة وبحث مشترك بشأن مسائل التنمية ذات الاهتمام المشترك.
    También realizaba algunos proyectos de observación de la Tierra en cooperación con países en desarrollo. UN ويجري أيضا الاضطلاع ببعض مشاريع رصد اﻷرض بالتعاون مع بلدان نامية .
    Sin embargo, recientemente la tendencia que prevalece son los acuerdos mixtos y orientados hacia el exterior, de conformidad con la cual los países desarrollados están firmando acuerdos de integración regional con los países en desarrollo. UN إلا أن الاتجاه نحا في الآونة الأخيرة منحى خارجياً أو توخى الاتفاقات المختلطة في الحالات التي تقوم فيها بلدان متقدمة بإبرام ترتيبات تكامل إقليمي مع بلدان نامية.
    En la sección II examina la participación de los países estudiados en asociaciones de integración y programas de cooperación económica con otros países en desarrollo. UN ويبحث، في الفرع الثاني، مسألة مشاركة البلدان المعنية في تجمعات التكامل وبرامج التعاون الاقتصادي مع بلدان نامية أخرى.
    En efecto, muchas Partes informantes tienen proyectos conjuntos con otros países en desarrollo. UN والواقع أنه يوجد لدى العديد من الأطراف المقدمة للتقارير مشاريع مشتركة مع بلدان نامية أخرى.
    La integración económica regional con otros países en desarrollo puede atenuar el efecto de esas limitaciones. UN ويمكن أن يؤدي التكامل الاقتصادي الإقليمي مع بلدان نامية أخرى إلى تخفيف هذا القيد.
    Por nuestra parte, estamos dispuestos a trabajar, en la medida de nuestras posibilidades, con otros países en desarrollo para lograr nuestros objetivos comunes. UN ومن جانبنا، نحن على استعداد، في حدود قدرتنا، لأن نعمل مع بلدان نامية أخرى من أجل تحقيق النجاح في مساعينا المشتركة.
    Indonesia, junto con otros países en desarrollo, considera sumamente importante el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن إندونيسيا، مع بلدان نامية أخرى، تولي أقصى الاهتمام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los países en desarrollo que habían logrado éxitos en el terreno podrían compartir sus experiencias y mejores prácticas con otros países en desarrollo. UN يمكن للبلدان النامية التي نجحت في هذا المجال أن تتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات مع بلدان نامية أخرى.
    También se están haciendo grandes esfuerzos por impulsar las relaciones comerciales entre África y las economías emergentes, así como con otros países en desarrollo. UN كما بُذلت جهود كبيرة لتعزيز العلاقات التجارية بين أفريقيا والاقتصادات الناشئة، وكذلك مع بلدان نامية أخرى.
    Actualmente el Brasil estaba cooperando cada vez más con otros países, especialmente con otros países en desarrollo. UN وتتعاون البرازيل في الوقت الحاضر بصورة متزايدة مع بلدان أخرى، ولا سيما مع بلدان نامية أخرى.
    La India ha compartido tecnología en materia de vivienda con otros países en desarrollo dentro del marco de la cooperación Sur-Sur. UN ولدى الهند تكنولوجيا للإسكان تشترك فيها مع بلدان نامية أخرى ضمن إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    En el ámbito regional y mundial, Malasia continuará compartiendo su experiencia con otros países en desarrollo mediante su Programa de cooperación técnica. UN 50 - وعلى المستويين الإقليمي والعالمي ستواصل ماليزيا تبادل الخبرات مع بلدان نامية أخرى من خلال برنامج التعاون التقني.
    De hecho, muchos países asiáticos tienen ahora programas y políticas de población de cuarta o quinta generación, y un buen número de ellos está compartiendo sus experiencias con otros países en desarrollo mediante acuerdos de cooperación Sur-Sur. UN فالواقع أن بلدانا آسيوية عديدة تنفذ اﻵن رابع أو خامس جيل من السياسات والبرامج السكانية، وأن عددا غير قليل من هذه البلدان يتشاطر خبراته مع بلدان نامية أخرى من خلال ترتيبات التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Egipto, junto con otros países en desarrollo, estima que los enormes problemas técnicos y financieros relacionados con las operaciones propias de la remoción de minas no deben recaer sólo sobre los Estados afectados. UN ومصر، جنبا إلى جنب مع بلدان نامية أخرى، ترى أن المشاكل المالية والفنية العديدة التي ترتبط بعمليات إزالة اﻷلغام ينبغي ألا تتحملها الدول المنكوبة وحدها.
    Se han realizado otros proyectos con países en desarrollo sobre diversos aspectos en materia de inversiones, tecnología de la construcción y materiales de bajo costo, y energía renovable. UN ونفذت بالاشتراك مع بلدان نامية مشاريع أخرى تتعلق ببعض جوانب الاستثمار وتكنولوجيا السكن المنخفض الكلفة ومواد البناء والطاقة المتجددة.
    Las clínicas han sido reconocidas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) como un modelo exitoso de salud y educación pública, e Israel se ha asociado con países en desarrollo para ofrecerles repetir el modelo israelí. UN وأشادت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بالعيادات باعتبارها نموذجا ناجحا للصحة العامة والتعليم. وإسرائيل مرتبطة الآن بشراكات مع بلدان نامية بغية مساعدتها في تكرار النموذج الإسرائيلي.
    En virtud del programa de ayuda, Australia está colaborando con países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico a fin de mejorar la condición económica de la mujer, fomentar su participación en condiciones de igualdad y promover la igualdad de género. UN وفي إطار برنامج المعونة، تعمل أستراليا في شراكة مع بلدان نامية في آسيا والمحيط الهادئ لتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وتشجيع مشاركتها على قدم المساواة، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Ejemplo de ello era Alemania, con su inversión de 100 millones de euros al año en la cooperación bilateral con los países en desarrollo y las economías en transición para las fuentes renovables. UN وتعد ألمانيا مثالا يحتذى به، إذ تنفق 100 مليون يورو سنويا على التعاون الثنائي في مجال الطاقة المتجددة مع بلدان نامية واقتصادات تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more