Disabled Peoples ' International en cooperación con la municipalidad de Guadalajara, el Estado de Nayarit y el Gobierno de México | UN | المنظمة الدولية للمعوقين بالتعاون مع بلدية غوادالاجارا وولاية ناياريت وحكومة المكسيك |
En 2005, en coordinación con la municipalidad de El Alto, se ejecutó el proyecto Escuela Amiga en 12 escuelas primarias. | UN | وبالتنسيق مع بلدية إلاكتو، نفذ مشروع المدرسة الصديقة للطفل في 12 مدرسة ابتدائية في عام 2005. |
Como producto, se puso en marcha un plan piloto en conjunto con la municipalidad de Santa Catarina Pinula, para el traslado de competencias en materia de salud. | UN | وكان من نتيجة ذلك بدء تنفيذ خطة رائدة لنقل الاختصاصات في مجال الصحة، بالاشتراك مع بلدية سانتا كاتارينا بينولا. |
Se centraron en rehabilitar la infraestructura y desarrollar la industria turística en estrecha cooperación con el municipio de Belén. | UN | وركَّزت هذه الهيئات على إصلاح الهياكل الأساسية وتنمية صناعة السياحة بالتعاون الوثيق مع بلدية بيت لحم. |
En el campamento de Jalazone, una organización no gubernamental estaba colaborando con el municipio de Bir Zeit en un estudio de viabilidad. | UN | وفي مخيم الجلزون، تعاونت منظمة غير حكومية مع بلدية بيرزيت في إعداد دراسة للجدوى. |
Los comerciantes tomaron medidas tras una reunión con el Ayuntamiento de Hebrón, en la que decidieron aplicar la cláusula de los Acuerdos de Taba, que permitía que el mercado y los comercios se volvieran a abrir. | UN | وقام أصحاب المحال باتخاذ خطوتهم بعد اجتماعهم مع بلدية الخليل قرروا خلاله تنفيذ بند من بنود اتفاقات طابا يسمح بإعادة فتح السوق والمحال. |
Asimismo, recientemente se organizó una importante conferencia internacional sobre prácticas óptimas para mejorar el medio vital en colaboración con el Ayuntamiento de Dubai (Dubai (Emiratos Árabes Unidos), 2 a 5 de abril de 1995). | UN | وقد نظم أيضا منذ عهد قريب مؤتمر دولي كبير حول أفضل تطبيقات المدن لتحسين البيئة المعيشية بالمشاركة مع بلدية دبي )دبي، الامارات العربية المتحدة، ٢ - ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٥(. |
Desde principios de 1997, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo inició una amplia variedad de obras de infraestructura y el desarrollo del sector del turismo, en estrecha coordinación con la municipalidad de Belén. | UN | فمنذ بداية عام ١٩٩٩، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إجراء تحسينات واسعة النطاق في الهيكل اﻷساسي وفي تطوير قطاع السياحة بتعاون وثيق مع بلدية بيت لحم. |
Berg señaló que Matti Huta, Director de Planificación del Ministerio, había acordado con la municipalidad de Jerusalén que no se demolerían las viviendas en Jebel Al Mokaber y West A–Sawahra sin que mediaran conversaciones entre los equipos de planificación de ambas partes y los vecinos. | UN | وصرح بيرغ بأن متي هوتا، مدير التخطيط في وزارة الداخلية توصل إلى اتفاق مع بلدية القدس على عدم هدم المنازل في جبل المكبر والسواحرة الغربية قبل أن يناقَش اﻷمر فيما بين أفرقة تخطيط من كلا الجانبين وسكان الحي. |
En mayo de 2002 el Programa de Ciudades más Seguras coorganizó con la municipalidad de Montreal una conferencia internacional sobre seguridad de la mujer, a la que asistieron más de 70 organizaciones no gubernamentales. | UN | 79 - وفي أيار/مايو 2002، قام برنامج المدن الأكثر أماناً بصورة مشتركة بتنظيم مؤتمر دولي بشأن سلامة المرأة بالاشتراك مع بلدية مونتريال وحضره أكثر من 70 منظمة غير حكومية. |
Fue la quinta ocasión en que la Corte participó en este acontecimiento, organizado conjuntamente con la municipalidad de La Haya y que tiene por objeto hacer una presentación al público en general sobre las organizaciones internacionales con sede en la ciudad y la zona circundante. | UN | وهذه هي المرة الخامسة التي تشارك فيها المحكمة في هذه المناسبة التي تنظم باشتراك مع بلدية لاهاي وترمي إلى تعريف الجمهور بالمنظمات الدولية التي يوجد مقرها في المدينة والمنطقة المجارة. |
Fue la sexta ocasión en que la Corte participó en este acontecimiento, organizado conjuntamente con la municipalidad de La Haya, cuyo objetivo es presentar al público en general las organizaciones internacionales con sede en la ciudad y la zona circundante. | UN | وهذه هي المرة السادسة التي تشارك فيها المحكمة في هذه المناسبة التي تنظم بالاشتراك مع بلدية لاهاي وترمي إلى تعريف الجمهور بالمنظمات الدولية التي يوجد مقرها في المدينة والمنطقة المجاورة. |
En el aspecto de mecanismos de articulación y coordinación intra e interinstitucional, la Secretaria de Bienestar Social, firmo un convenio de apoyo interinstitucional, con la municipalidad de Mixco, logrando la apertura de un Refugio para Víctimas de Violencia Intrafamiliar. | UN | 74 - وفيما يتعلق بآليات التفاعل والتنسيق فيما بين الوكالات وداخل كل منها، وقعت وزارة الرعاية الاجتماعية على اتفاق مع بلدية ميكسكو افتتح بموجبه مأوى لضحايا العنف العائلي. |
Se ha iniciado un proyecto experimental de formación con el municipio y la región de Monastir de elaboración de su Programa 21 local a través de un enfoque participatorio. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع تدريب تجريبي مع بلدية ومنطقة المنستير يتمثل في صياغة جدول أعمالهما المحلي للقرن 21 باتباع نهج تشاركي. |
– Proyecto Urbano en Santiago - financiación y aplicación de un estudio de viabilidad con el municipio de Santiago; | UN | - مشروع عمراني في سنتياغو - تمويل وتنفيذ دراسة جدوى مع بلدية سنتياغو؛ |
Se ha iniciado un proyecto experimental de formación con el municipio y la región de Monastir de elaboración de su Programa 21 local a través de un enfoque participatorio | UN | وبدأ تنفيذ مشروع تدريب تجريبي مع بلدية ومنطقة المنستير يتمثل في صياغة جدول أعمالهما المحلي للقرن 21 باتباع نهج قائم على المشاركة. |
Con el objeto de contar con mejores registros sobre la violencia se ha elaborado un software en colaboración con el municipio Metropolitano de Quito, experiencia que en un futuro cercano será replicado a nivel nacional. | UN | ولتحسين سجلات قيد العنف، جرى تطوير برنامج حاسوب بالتعاون مع بلدية كويتو. وستطبق هذه التجربة على الصعيد الوطني في المستقبل القريب. |
Un ejemplo es la colaboración regional con el municipio de Ámsterdam dentro del Plan de Acción de Jardines Experimentales denominado " Comida saludable y sostenible en la ciudad y en la región " . | UN | وأحد أمثلة ذلك هو التعاون الإقليمي مع بلدية أمستردام في إطار البرنامج التجريبي لأعمال البستنة ' أغذية صحية ومستدامة في المدينة والمنطقة`. |
En 2001, el Ministerio auspició, en cooperación con el Ayuntamiento de Atenas, la celebración del Día Mundial de los Refugiados, instituido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, que tiene lugar todos los años el 20 de junio. | UN | وفي عام 2001 احتفل تحت إشرافها وبالتعاون مع بلدية أثينا باليوم العالمي للاجئين الذي أقرته مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين يوم 20 حزيران/يونيه من كل عام. |
En colaboración con el Ayuntamiento de Atenas, la Secretaría General para la Igualdad de Género gestiona un albergue que acoge a las mujeres víctimas de la violencia y a sus hijos menores. | UN | 37 - ثم تعاونت الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين مع بلدية أثينا للعمل على إدارة مأوى يقدم السكن للنساء من ضحايا العنف وأطفالهن القصّر. |
:: La Secretaría General para la Igualdad de Género colabora con el Ayuntamiento de Atenas con miras a renovar el acuerdo para la gestión del centro de acogida para mujeres maltratadas, y con los ayuntamientos de Tesalónica, Serres, Kavala y Komotini con miras a la creación y la gestión de centros de asesoramiento y albergues similares. | UN | :: وتتعاون الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين مع بلدية أثينا من أجل تجديد الاتفاق على تشغيل مأوى لصالح النساء المعرضات للأذى ومع بلديات ثيسالونيكي وسيريز وقَوَله وكومتيني من أجل إنشاء مراكز مماثلة تقدم المشورة والإيواء. |
Celebra también la " Declaración de principios sobre las prácticas más adecuadas en materia de vivienda y edificación en favor de los pobres en Camboya: promoción de un enfoque de desarrollo urbano basado en los derechos " , preparada por ese grupo de tareas en colaboración con el gobierno municipal de Phnom Penh. | UN | كما يرحب ب " إعلان مبادئ أفضل الممارسات في الإسكان والتنمية من أجل الفقراء في كمبوديا: تعزيز نهج يقوم على الحقوق إزاء التنمية الحضرية " الذي أعدته فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان بالتعاون مع بلدية بنوم بنه. |