| Un Estado tenía un protocolo bilateral con otro país de la región sobre la entrega vigilada. | UN | ولدى دولة واحدة بروتوكول ثنائي مع بلد آخر في المنطقة بشأن التسليم المراقب. |
| Además, se había concertado un acuerdo con otro país sobre cuestiones relativas a la cooperación de quienes hubiesen participado en la comisión de delitos con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | كما أُبرِم اتفاق مع بلد آخر في المسائل المتصلة بتعاون الأشخاص الذين شاركوا في جرائم جنائية مع سلطات إنفاذ القانون. |
| La opción No. 3 consiste en suministrar el equipo o prestar los servicios necesarios negociando con otro país que aporta contingentes para que preste apoyo en determinadas categorías. | UN | 22 - الخيار 3 - ويتمثل في توفير المعدات/الخدمات الناقصة عن طريق التفاوض مع بلد آخر مساهم بقوات لتقديم المساعدة فيما يتعلق ببعض الفئات. |
| Sírvase detallar las normas legales y administrativas que garantizan esta protección. ¿Podría la República Checa proporcionar información sobre si esas medidas pueden aplicarse en colaboración con otro país o a solicitud de otro país? | UN | نرجو توضيح طبيعة الأنظمة القانونية والإدارية التي تكفل هذه الحماية. وهل يمكن للجمهورية التشيكية أن تقدم معلومات عما إذا كانت هذه التدابير يمكن تطبيقها بالتعاون مع بلد آخر أو بناء على طلب بلد آخر؟ |
| Además, se había concertado un acuerdo con otro Estado sobre cuestiones relativas a la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de quienes hubiesen participado en la comisión de delitos. | UN | وعُقد أيضاً اتفاق مع بلد آخر بشأن المسائل المتصلة بتعاون الأشخاص الذين شاركوا في جرائم جنائية مع سلطات إنفاذ القانون. |
| La Ley del SOVA no contiene ninguna reserva respecto a la cooperación con otro país en materia de modalidades especiales de recolección de información. | UN | ولا يحتوي قانون وكالة الأمن والاستخبارات السلوفينية على أي تحفظ يتعلق بالتعاون مع بلد آخر في ميدان الأشكال الخاصة لجمع المعلومات. |
| Así como puede excluirse la reinserción de Kosovo en Serbia o una división territorial de Kosovo, lo mismo ocurre con la unión de Kosovo con otro país o una solución impuesta unilateralmente por una de las partes. | UN | وكما أن إعادة دمج كوسوفو في صربيا أو التقسيم الإقليمي لكوسوفو يمكن أن يستبعد فكذلك اتحاد كوسوفو مع بلد آخر أو حل يفرضه أحد الأطراف على نحو انفرادي. |
| Cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas tiene el derecho soberano de comerciar con otro país como estime conveniente, a reserva exclusivamente de las obligaciones que haya contraído libremente en virtud de tratados. | UN | فلكل دولة عضو في الأمم المتحدة حق سيادي بمزاولة تجارتها مع بلد آخر بالطريقة التي تناسبها، رهنا فقط بالواجبات المنبثقة عن المعاهدات التي تكون قد دخلت فيها بحرية. |
| Contaba con un acuerdo bilateral con otro país y presentó estadísticas que demostraban que ya se habían recibido solicitudes de entrega vigilada dentro de su territorio, y se habían aplicado, antes de la entrada en vigor de la nueva legislación nacional, sobre la base de la Convención de 1988. | UN | كما أبرم اتفاقا ثنائيا مع بلد آخر وقدّم إحصاءات تبين أنَّ طلبات التسليم المراقب داخل إقليمه قد وردت ونُفِّذت بالفعل قبل أن تدخل التشريعات الوطنية الأخيرة حيز النفاذ، استنادا إلى اتفاقية عام 1988. |
| Una desventaja de este enfoque es que efectivamente permite que un país modifique unilateralmente su tratado fiscal con otro país cambiando determinadas partes de su legislación interna. | UN | ويتمثل جانب سلبي لهذا النهج في أنه يسمح فعلا لبلد ما بالقيام من جانب واحد بتعديل معاهدة ضريبية مبرمة مع بلد آخر من خلال تغيير بعض أجزاء قانونه الداخلي. |
| Se ha utilizado asimismo como un vehículo para la cooperación Sur-Sur, que ha culminado con un acuerdo en el sentido de que uno de los países más avanzados de África occidental compartiría su experiencia con otro país de la región como parte de una misión bilateral. | UN | كما استُخدمَت الشبكة كوسيلة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ممَّا أدَّى إلى اتفاق يتقاسم بموجبه واحد من بلدان غرب أفريقيا الأكثر تقدُّماً خبرته مع بلد آخر في المنطقة كجزء من بعثة ثنائية. |
| 155. En la declaración que formuló ante el Parlamento, el Presidente de Klerk señaló que Sudáfrica no había adquirido tecnología o material para armas nucleares de otro país ni las había proporcionado a ningún otro país ni había cooperado con otro país a ese respecto. | UN | ١٥٥ - وقال الرئيس دي كليرك في خطابه أمام البرلمان إن جنوب افريقيا لم تحصل قط على تكنولوجيا أو مواد لﻷسلحة النووية من بلد آخر ولم تقدم أيا منها الى أي بلد أو تتعاون مع بلد آخر في ذلك المجال. |
| 303. En lo que respecta a los artículos 8 y 9 de la Convención, el representante indicó que el Canadá podía cooperar con otro país de conformidad con esos artículos, independientemente de que existieran tratados bilaterales de auxilio judicial mutuo. | UN | ٣٠٣ - وفيما يتعلق بالمادتين ٨ و ٩ من الاتفاقين، أشار الممثل إلى أن كندا يمكنها أن تتعاون مع بلد آخر وفقا لتلك المواد بصرف النظر عما إذا كانت هناك معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
| Esa paradoja resulta difícil de explicar en el mundo actual, en que las naciones democráticas, mediante las instituciones internacionales y en forma directa, están tratando de que el respeto por la democracia y los derechos humanos sea universal, de tal manera de que se transforme en una filosofía de las relaciones internacionales, una profesión de fe y la base para el establecimiento de cualquier tipo de relaciones con otro país. | UN | ومن الصعب حقا تفسير هذا التناقض في عالم اليوم الذي تسعى فيه اﻷمم الديمقراطية، عن طريق المؤسسات الدولية وكذلك مباشرة، إلى عولمة احترام الديمقراطية والعلاقات الدولية وهو احترام يشكل العقيدة واﻷساس ﻹقامة أي شكل من أشكال العلاقات مع بلد آخر. |
| Como antes se mencionó el Comité contra el Terrorismo agradecería un esbozo del alcance del Decreto de Urgencia del Gobierno No. 141/2001 en relación con actividades con alguna vinculación (particularmente por lo que respecta a actos reales de terrorismo) con otro país. | UN | كما هو مذكور أعلاه فإن لجنة مكافحة الإرهاب ستكون ممتنة إذا ما قُدَّمت إليها المعالم الرئيسية لمجال القرار الحكومي الاستعجالي رقم 141/2001 بالنسبة للأنشطة التي لها ارتباطات، وخاصة بالنسبة لأعمال الإرهاب الفعلية، مع بلد آخر. |
| En particular, muchos países en desarrollo tienen dificultad para negociar convenios con algunos países desarrollados porque los principales contribuyentes de estos países pueden obtener los beneficios de un convenio empleando el convenio que se ha negociado con otro país. | UN | وبوجه خاص، يعاني كثير من البلدان النامية من صعوبة التفاوض على المعاهدات مع بعض البلدان المتقدمة النمو نظرا لتمكن دافعي الضرائب الرئيسيين في تلك البلدان من الحصول على مزايا معاهدة ما باستخدام المعاهدة المتفاوض عليها مع بلد آخر. |
| 5. Un país que aporta contingentes/efectivos policiales suministra equipo pesado; llega a acuerdos bilaterales con otro país que aporta contingentes/efectivos policiales para mantener el equipo y concierta con las Naciones Unidas un régimen de arrendamiento con servicios de conservación. | UN | 5 - يقدِّم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة المعدَّات الرئيسية، ويضع ترتيبات ثنائية مع بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة لصيانة المعدَّات؛ ويُبرم مع الأمم المتحدة عقداً للإيجار الشامل للخدمة. |
| Lo mismo ocurre si las fuerzas armadas de un país asociado comete graves violaciones de los derechos humanos durante un conflicto armado con otro país. | UN | وينطبق الأمر نفسه عندما يرتكب جيش بلد شريك انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان خلال اندلاع نزاع مسلح مع بلد آخر(). |
| 5. Un país que aporta contingentes/efectivos policiales suministra equipo pesado, llega a acuerdos bilaterales con otro país que aporta contingentes/efectivos policiales para mantener el equipo y concierta con las Naciones Unidas un régimen de arrendamiento con servicios de conservación. | UN | 5 - يقدِّم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة المعدَّات الرئيسية، ويضع ترتيبات ثنائية مع بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة لصيانة المعدَّات؛ ويُبرم مع الأمم المتحدة عقداً للإيجار الشامل للخدمة. |
| En un Estado, una entidad participó en un proyecto experimental emprendido con otro Estado de una región geográfica diferente que le permitía acceder a las redes de cooperación internacional de ese otro Estado. | UN | وفي دولة واحدة، انخرطت إحدى الوكالات مع بلد آخر من منطقة جغرافية مختلفة في مشروع تجريبي يمكِّنها من الوصول إلى شبكات التعاون الدولي لذلك البلد. |
| Para concluir, deseo poner de relieve que en ningún momento adquirió Sudáfrica tecnología o materiales de armas nucleares de otro país, ni ha proporcionado ninguna a ningún otro país, ni ha cooperado con ningún otro país a este respecto. | UN | وختاما، أود أن أؤكد أن جنوب أفريقيا لم تحصل في أي وقت من اﻷوقات على تكنولوجيا اﻷسلحة النووية أو موادها من بلد آخر، كما لم تزود أي بلد آخر بأي منها، ولم تتعاون مع بلد آخر في هذا الصدد. |