"مع بنك" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el Banco
        
    • el First
        
    • con un banco
        
    El UNICEF también trabajaba estrechamente con el Banco Asiático de Desarrollo en un proyecto de enriquecimiento de harina en Asia central. UN وذكر أن اليونيسيف تتعاون أيضاً تعاوناً وثيقاً مع بنك التنمية الآسيوي في مشروع يتعلق بالتعزيز الدقيق في آسيا الوسطى.
    En particular, la CLE no presentó ninguna prueba independiente de su supuesta pérdida, como cuentas bancarias, estados de cuentas bancarios u otra correspondencia con el Banco Al Rafidain. UN وخاصة، لم تقدم أدلة مستقلة عن الخسارة المزعومة، كحسابات مصرفية، أو بيانات مصرفية أو غيرها من المراسلات مع بنك الرافدين.
    En colaboración con el Banco Togolés de Desarrollo se están haciendo esfuerzos para promover la función de la mujer en la economía. UN وجاري بذل جهود تعاونية مع بنك التنمية في توغو لتعزيز دور المرأة في الاقتصاد.
    Estudiar el texto solicitado con el Banco Central de Kuwait UN العمل على دراسة الصيغة المطلوبة مع بنك الكويت المركزي.
    Y estamos muy cerca de finalizar un acuerdo por 13 millones de dólares con el Banco Atlantic Commerce. Open Subtitles ونحن قريبون جدًا من عقد صفقة تسوية بـ 13 مليونًا مع بنك أتلانتك التجاري
    Como Estado Miembro de las Naciones Unidas trabajamos con el Banco de Desarrollo Asiático y con el Grupo del Banco Mundial, y participamos en todo lo que esté a nuestro alcance en los muchos procesos en marcha de este órgano encaminados a alentar el desarrollo. UN وكعضو في اﻷمم المتحدة، فإننا نعمل مع بنك التنمية اﻵسيوي ومجموعة البنك الدولي، ونشارك بقدر اﻹمكان في جميـــع العمليــات الكثيرة الجارية في هذه المنظمة التي ترمي الى تشجيع التنمية.
    El Ministerio de Agricultura de Omán elaborará un sistema especial, en colaboración con el Banco de Omán, para proporcionar instalaciones a las mujeres que trabajan en la agricultura y para velar por la comercialización de sus productos. UN وستتولى وزارة الزراعة في عمان وضع نظام خاص، بالتعاون مع بنك عمان، لتقديم تسهيلات للنساء العاملات في الزراعة ولكفالة تسويق منتجاتهن.
    Por ejemplo, observamos que el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola ha cooperado con el Banco Islámico de Desarrollo en la financiación conjunta de 14 proyectos en 11 países islámicos, que tienen el objetivo de brindar ayuda a la parte más vulnerable del sector rural pobre. UN فنلاحــظ مثــلا أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يتعاون مع بنك التنمية اﻹسلامي في تمويل ١٤ مشروعــا فــي ١١ بلدا إسلاميا تستهدف مساعدة الضعفاء في المناطق الريفية الفقيرة.
    En lo referente a la colaboración con los bancos de desarrollo, observó que el Fondo continuaba su cooperación con el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo y mantenía un activo diálogo con el Banco Africano de Desarrollo. UN أما فيما يتعلق بالتفاعل مع مصارف التنمية، فقد ذكرت أن الصندوق يواصل تعاونه مع البنك الدولي وبنك التنمية اﻵسيوي ويجري حوارا نشطا مع بنك التنمية اﻷفريقي.
    Programa regional de asistencia técnica en apoyo de los países de Asia (RETA): acuerdo de asociación con el Banco Asiático de Desarrollo UN البرنامج الإقليمي للمساعدة التقنية لدعم البلدان الآسيوية - ترتيب شراكة مع بنك التنمية الآسيوي
    El siguiente paso consiste en acelerar su evolución, que debe ser continua, en colaboración con el Banco Africano de Desarrollo, el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales. UN وتتمثل الخطوة التالية في التعجيل بتنميتها المتواصلة بالتعاون مع بنك التنمية الأفريقي، والبنك الدولي والمؤسسات متعددة الأطراف الأخرى.
    ONU-HÁBITAT concluyó recientemente también un memorándum de entendimiento con el Banco Interamericano de Desarrollo, que según se prevé servirá de base para una futura cooperación reforzada. UN وأبرم الموئل أيضاً في الآونة الأخيرة مذكرة تفاهم مع بنك البلدان الأمريكية للتنمية يتوقع أن تشكل أساساً لتعزيز التعاون في المستقبل.
    Por otra parte, en colaboración con el Banco Nacional de Mauritania, se otorgaron créditos para la organización de 60 microempresas y pequeñas empresas dirigidas por diplomados. UN وقُدِّمت، بالإضافة إلى ذلك، ائتمانات، في إطار الشراكة مع بنك موريتانيا الوطني من أجل إقامة مشاريع صغيرة ومتناهية الصغر في ظل إدارة هؤلاء المؤهلين من حملة الشهادات.
    Esta superficie no cumple con las normas internacionales y nacionales de 45 metros cuadrados según el Programa de refugio de bajos ingresos que el Gobierno está ejecutando en cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y varias ONG. UN والمساحة المعيشية لا تحقق المعايير الدولية والوطنية: 45 متراً مربعاً على الأقل وفقاً لبرنامج مأوى منخفضي الدخل الذي تنفذه الحكومة بالتعاون مع بنك التنمية للبلدان الأمريكية ومنظمات غير حكومية.
    Se están logrando progresos similares con el Banco Africano de Desarrollo, también sobre el tema del agua, y con el Banco Islámico de Desarrollo, sobre el elemento de financiación de la vivienda del Programa Especial de asentamientos humanos para el pueblo palestino. UN وهناك تقدم مماثل يجري إحرازه مع بنك التنمية الأفريقي، وهو أيضاً خاص بالمياه، وكذلك مع بنك التنمية الإسلامي، بشأن العنصر الخاص بالتمويل الإسكاني للبرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني.
    Además, las operaciones de conexión electrónica con el Banco de datos del Ministerio del Interior proporcionan al servicio de aduanas información sobre el movimiento de viajeros a través de todos los puestos fronterizos. UN علاوة على عمليات الربط الإلكتروني مع بنك المعلومات لدى وزارة الداخلية الذي يتيح للجمارك معرفة حركة المسافرين عبر كافة المنافذ.
    El Programa de Acceso a la Justicia, proyecto que se lleva a cabo conjuntamente con el Banco Asiático de Desarrollo, está reformando el sistema de justicia penal y los sistemas relativos a procesamiento penal, procedimientos judiciales y establecimientos penitenciarios, y transformando la policía en una fuerza eficaz y con rendición de cuentas. UN كما أن برنامج الوصول إلى العدالة، وهو مشروع مشترك مع بنك التنمية الآسيوي، يرمي إلى إصلاح برنامج العدالة الجنائية ونظم الادعاء والتقاضي والسجون وتحويل الشرطة إلى قوة مستجيبة وخاضعة للمساءلة.
    Un factor importante es que la capacidad del Gobierno afgano para ejecutar su presupuesto ha sido ineficiente y los conflictos con el Banco de Kabul siguen poniendo en peligro al sector financiero. UN ومن النواحي المهمة انعدام الفعالية في قدرة حكومة أفغانستان على تنفيذ ميزانيتها واستمرار النزاعات مع بنك كابل التي تهدد القطاع المالي.
    Asimismo, el acceso limitado a redes de un gran ancho de banda y a terminales de computadora potentes plantea limitaciones prácticas que podrían superarse con la asistencia de bibliotecarios externos que trabajaran con el Banco de tecnología. UN وبالمثل، تفرض محدودية الوصول إلى شبكات ذات نطاق ترددي عريض وإلى محطات حاسوبية قوية قيودا عملية يمكن التغلب عليها بمساعدة أمناء المكتبات الخارجية الذين يعملون مع بنك التكنولوجيا.
    Parece que se robó tu expediente del préstamo McPherson y trató de negociarlo por su cuenta, con el "First National" Open Subtitles لقد سرق الملف الخاص بك والخاص بقرض شركة (ماك فيرسون) وحاول ابرام اتفاق مع بنك (فيريست ماشونال)
    Esas instituciones deben realizar diversas actividades de investigación para determinar el paradero del niño o de sus padres o su tutor, y además deben trabajar en coordinación con un banco de datos genéticos, remitiendo los casos potenciales de desaparición forzada a ese banco para que efectúe pruebas de ADN. UN وينبغي تكليف تلك المؤسسات بمختلف الواجبات الاستقصائية من أجل التعرف إلى مكان وجود الطفل، ذكراً كان أو أنثى، ومكان وجود أبويه أو الوصي عليه، كما ينبغي أن تتولى مهمة التنسيق مع بنك للبيانات الجينية وإحالة الحالات التي يحتمل أن يكون حدث فيها اختفاء قسري إلى ذلك البنك لإجراء فحوصات الحامض النووي DNA.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more