Sin embargo, los datos no siempre pueden compararse entre los distintos países o con los datos de los países desarrollados. | UN | إلا أن البيانات المجمَّعة لا تكون دائماً قابلة للمقارنة فيما بين البلدان أو مع بيانات البلدان المتقدمة. |
Por consiguiente, podría ser esencial utilizar los datos obtenidos mediante la red hidroacústica con los datos sísmicos para vigilar los fenómenos ocurridos en esas zonas. | UN | ولذا قد يكون من الضروري إستخدام بيانات من شبكة صوتية مائية بالاقتران مع بيانات سيزمية لرصد الظواهر في هذه المناطق. |
Se sugirió también que la inclusión de algunos de esos indicadores junto con los datos del ingreso nacional podría constituir un recuento doble. | UN | كما قيل إن إدراج بعض هذه المؤشرات مع بيانات الدخل القومي يمكن أن يمثل ازدواجية في الإحصاء. |
Eso está sucediendo en el R.U. con datos del gobierno del R.U. | TED | لذا، هذا يحدث في المملكة المتحدة مع بيانات الحكومة الإنجليزية. |
Preparación de un informe sobre salud y medio ambiente mundiales para 1997, con datos sobre los riesgos para la salud ambiental y sus efectos sobre la salubridad pública | UN | اﻹعداد لتقرير عام ١٩٩٧ عن الصحة والبيئة في العالم، مع بيانات عن المخاطر الصحية البيئية وأثرها على الجمهور |
Tendrá que presentar los balances generales de años anteriores junto con los informes estratégicos pertinentes o documentos análogos utilizados efectivamente. | UN | وسيتعين إتاحة كشوف عن ميزانيات السنوات الماضية مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً. |
El Japón también basa sus estadísticas en su ejercicio fiscal, lo que hace más difícil comparar los datos del inventario con los de otras Partes. | UN | وتستخدم اليابان أيضاً سنتها المالية كأساس ﻹحصاءاتها مما يجعل المقارنة مع بيانات الجرد الخاصة باﻷطراف اﻷخرى أكثر صعوبة. |
Asimismo, el proyecto de resolución contrasta marcadamente con las declaraciones de los representantes que lo redactaron. | UN | ويتناقض مشروع القرار أيضا تناقضا صارخا مع بيانات الممثلين الذين صاغوه. |
Se sugirió también que la inclusión de algunos de esos indicadores junto con los datos del ingreso nacional podría constituir un recuento doble. | UN | كما قيل إن إدراج بعض هذه المؤشرات مع بيانات الدخل القومي يمكن أن يمثل ازدواجية في الإحصاء. |
El UNFPA tenía problemas con los datos provenientes de los sistemas anteriores, lo que provocó demoras en el traspaso de datos al sistema Atlas. | UN | وقد واجه صندوق الأمم المتحدة للسكان صعوبات مع بيانات النظم السابقة مما أدى إلى تأخيرات في نقل البيانات إلى نظام أطلس. |
Además, se emprenderá la recopilación activa de datos de otras fuentes, se la cotejará con los datos suministrados por las Partes para evitar la duplicación y validar los datos reunidos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن العملية النشطة لجمع البيانات من مصادر أخرى سوف تتم وتراجع مع بيانات من الأطراف وذلك لتفادى الازدواجية ولمضاهات البيانات والتحقق من صحتها |
Esas actividades deberán complementarse con el empleo de otras tecnologías, compatibles con los datos obtenidos mediante la teleobservación, como los sistemas de información geográfica. | UN | وينبغي أن تكمَّل تلك الأنشطة باستخدام تكنولوجيات أخرى تتواءم مع بيانات الاستشعار عن بُعد مثل نظم المعلومات الجغرافية. |
Otro importante objetivo del programa es ofrecer un mejor apoyo a los procesos de adopción de decisiones, vinculando los programas y operaciones con los datos sobre los recursos. | UN | ومن الأهداف الهامة الأخرى لهذا البرنامج تقديم دعم معزز لاتخاذ القرارات عن طريق ربط البرامج والعمليات مع بيانات الموارد. |
En comparación con los datos a nivel nacional, la región tuvo el mayor número de muertes de lactantes ocasionadas por asfixia e infecciones. | UN | وبالمقارنة مع بيانات أُعدت على المستوى القطري، سجلت المنطقة مزيدا من وفيات الرضع ناجمة عن الاختناق والالتهابات. |
Actualmente, los indicadores de cada departamento se comparan con una media de toda la Secretaría o con datos históricos. | UN | ويتم حاليا مقارنة مؤشرات كل إدارة مع متوسط للأمانة العامة أو مع بيانات تاريخية. |
:: Actualización completa del IMDIS con datos de desempeño de un período de 12 meses. | UN | :: القيام بتحديث كامل لنظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق مع بيانات الأداء عن 12 شهرا. |
Fuente: XI Informe Estado de la Nación, con datos del BCCR. | UN | المصدر: التقرير الحادي عشر عن حالة الأمة، مع بيانات من مصرف كوستاريكا المركزي. |
Tendrá que presentar los balances generales de años anteriores junto con los informes estratégicos pertinentes o documentos análogos utilizados efectivamente en el pasado. | UN | وسيتعين تقديم كشوف ميزانيات السنوات السابقة مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً. |
El punto de partida de ese proceso es la presentación de una solicitud de inscripción al registro electoral por parte del elector, quien debe volver un mes más tarde para retirar el carnet electoral. Este estará disponible en caso de que los datos de la solicitud coincidan con los de las partidas de nacimiento conservadas en los archivos del registro. | UN | وأولى الصعوبات هذه العملية هي ضرورة تقديم طلب من الناخب الذي يضطر الى العودة بعد شهر لتسلم بطاقته الانتخابية، هذا اذا توافقت بيانات الطلب مع بيانات المواليد الموجودة في محفوظات السجل. |
Esta cifra no se corresponde con las declaraciones y aclaraciones iraquíes. | UN | وهذا الرقم لا يتوافق مع بيانات أخرى أدلى بها العراق وتوضيحات أخرى قدمها. |
Además, el análisis de los datos del censo para fines nacionales resultará con frecuencia más fácil si, aplicando las recomendaciones internacionales, es posible comparar esos datos con los de otros países sobre la base de conceptos, definiciones y clasificaciones coherentes. | UN | وعلاوة على ذلك، يسهل في الغالب تحليل بيانات التعداد لﻷغراض الوطنية إذا أمكن، عن طريق استخدام التوصيات الدولية، مقارنة البيانات مع بيانات البلدان اﻷخرى على أساس مفاهيم وتعاريف وتصنيفات متسقة. |
Las resoluciones aprobadas por la Asamblea durante ese período han sido publicadas en el volumen I, junto con la información sobre la asignación de los temas del programa. | UN | وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال. |
3 Proyecto de gastos e ingresos para 2002-2003 y datos comparativos de 2000-2001, por programas principales 14 | UN | النفقات والايرادات المقترحة حسب البرامج الرئيسية للفترة 2002-2003 مع بيانات مقارنة للفترة 2000-2001 |
Cada mes, los estados de cuentas del agente principal de registro se concilian manualmente con los estados de cuentas del banco custodio. | UN | ويتم يدويا مطابقة البيانات التي تعدها هذه الشركة مع بيانات المصارف الوديعة. |
Las resoluciones aprobadas por la Asamblea durante ese período han sido publicadas en el volumen I, junto con información sobre la asignación de los temas del programa. | UN | وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال. |