El FNUAP convino plenamente con las observaciones de la Junta y se comprometió a recordar a las oficinas la necesidad de acatar estrictamente estos requisitos. | UN | وقد اتفق صندوق السكان كاملا مع تعليقات المجلس وتعهد بتذكير المكاتب بضرورة الامتثال الدقيق لهذه المتطلبات. |
La Comisión se propone examinar ese informe, junto con las observaciones del Secretario General, cuando estén disponibles. | UN | وتعتزم اللجنة تناول هذا التقرير في نفس الوقت مع تعليقات اﻷمين العام عند توافرها. |
La Comisión se propone examinar ese informe, junto con las observaciones del Secretario General, cuando estén disponibles. | UN | وتعتزم اللجنة تناول هذا التقرير في نفس الوقت مع تعليقات اﻷمين العام عند توافرها. |
A raíz de ese examen, la Comisión aprobó el proyecto de artículo 7 con comentarios. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت اللجنة مشروع المادة 7 مع تعليقات عليه. |
Resumen de comunicaciones nacionales con observaciones | UN | ملخص للبلاغـــات الوطنية مع تعليقات |
2. Toma nota de las observaciones de la Directora Ejecutiva, junto con los comentarios de las delegaciones sobre esta cuestión; | UN | ٢ - يحيط علما بتعليقات المديرة التنفيذية مع تعليقات الوفود بشأن هذه المسألة؛ |
Autogobierno local: Cada gobierno cantonal de la Federación ha preparado leyes sobre cambios y modificaciones de la ley de autogobierno local, con arreglo a las observaciones del Consejo de Europa. | UN | 24 - الحكم الذاتي المحلي: أعدت كل حكومة كانتونية في الاتحاد قوانين عن التغييرات والتعديلات على قانون الحكم الذاتي المحلي بحيث تتمشى مع تعليقات مجلس أوروبا. |
41. Con respecto a la identificación del derecho internacional consuetudinario, los países nórdicos coinciden con el Relator Especial sobre el tema en que el objetivo debe ser brindar orientación sobre la forma de identificar normas de derecho internacional consuetudinario y, con este fin, apoyan la idea de redactar conclusiones o directrices acompañadas de comentarios. | UN | 41 - وفيما يتعلق بتحديد القانون الدولي العرفي، تتفق بلدان الشمال الأوروبي مع المقرر الخاص المعني بالموضوع على أنه ينبغي أن يكون الهدف هو تقديم توجيه بشأن كيفية تحديد قواعد القانون الدولي العرفي. وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنها تؤيد فكرة صياغة استنتاجات أو مبادئ توجيهية مع تعليقات. |
En el informe figuran seis recomendaciones, que se reproducen a continuación, junto con las observaciones del PNUD. | UN | ويتضمن التقرير ست توصيات، تستنسخ فيما يلي جنبا إلى جنب مع تعليقات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Junta decidió transmitir esas propuestas al Consejo, junto con las observaciones pertinentes de las delegaciones. | UN | وقرر المجلس التنفيذي إحالة هذه المقترحات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع تعليقات الوفود. |
Las cuestiones se resumen a continuación, junto con las observaciones formuladas por la secretaría acerca del progreso realizado hasta la fecha en esos ámbitos. | UN | ويرد تلخيص النقاط أدناه مع تعليقات الأمانة على التقدم المحرز في تلك المجالات. |
Los resultados de la parte II, junto con las observaciones de las respectivas Partes, se enviarán al equipo de expertos correspondiente, como aportación para el examen. | UN | وتقدم نتائج الجزء الثاني مع تعليقات الطرف المعني إلى فريق خبراء الاستطلاع المعنيين كإسهام في الاستعراض الفردي. |
El plan del Gobierno de desarmar a los janjaweed se ha remitido a la Comisión Mixta con las observaciones de la Comisión de Cesación del Fuego. | UN | وأُحيلت خطة الحكومة لنزع سلاح الجنجويد إلى اللجنة المشتركة مع تعليقات من لجنة وقف إطلاق النار. |
El orador propone que cada miembro del Comité publique un artículo sobre una comunicación, con las observaciones oportunas, en una revista local de su elección. | UN | واقترح أن ينشر كل عضو من أعضاء اللجنة مقالة عن بلاغ، مع تعليقات ملائمة، في صحيفة محلية يختارها. |
Los hadits o relatos son los dichos del profeta... con comentarios añadidos por hombres devotos y sabios. | Open Subtitles | الأحاديث أو التقارير هي جمع اقوال النبي مع تعليقات إضافية من الرجال الأتقياء , والمستخلصة |
Con motivo del décimo aniversario de la firma del Instrumento para la protección de las minorías nacionales de la IEC se había preparado una edición de ese Instrumento, con comentarios sobre sus distintas disposiciones y datos sobre las instituciones nacionales de defensa de las minorías. | UN | وبمناسبة الذكرى العاشرة لتوقيع صك مبادرة أوروبا الوسطى لحماية الأقليات الوطنية، أعد هذا الصك لإصداره في كتاب مع تعليقات على مختلف أحكامه وبيانات عن المؤسسات الوطنية ذات الصلة بالأقليات. |
Y la primera temporada de Magnum P.l. con comentarios de John Hillerman. | Open Subtitles | " والموسم الأول من " ماغنون بي آي " مع تعليقات " جون هيلاميند |
En la actualidad, estos proyectos de ley se han devuelto al grupo de trabajo con observaciones y recomendaciones para su perfeccionamiento. | UN | وفي الوقت الراهن أعيدت مشاريع القوانين هذه مع تعليقات وتوصيات بشأنها إلى الفريق العامل لتحسين صياغتها. |
Esa labor abarcará el examen de la reunión de datos en esa esfera, conceptos, definiciones y la evaluación de fuentes de datos con observaciones sobre comparabilidad. | UN | وسيشمل هذا العمل استعراض جمع البيانات في هذا المجال، والمفاهيم، والتعريفات، وتقييم مصادر البيانات مع تعليقات على أوجه التشابه. |
2. Toma nota de las observaciones de la Directora Ejecutiva, junto con los comentarios de las delegaciones sobre esta cuestión; | UN | ٢ - يحيط علما بتعليقات المديرة التنفيذية مع تعليقات الوفود بشأن هذه المسألة؛ |
Seguir intensificando las actividades para garantizar que las minorías étnicas no sufran discriminación en el disfrute de todos los derechos humanos, conforme a las observaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | مواصلة تدعيم أنشطتها الرامية إلى ضمان عدم التمييز ضد الأقليات الإثنية في مجال التمتع بمجمل حقوق الإنسان، بما يتفق مع تعليقات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة حقوق الطفل، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Para asegurar esa flexibilidad, la Comisión debería intentar proporcionar directrices acompañadas de comentarios que sirvieran de ayuda a los responsables de la adopción de decisiones en diversas etapas del proceso de un tratado, más que cláusulas modelo o principios acordados, que podrían considerarse prescriptivos y restringir la flexibilidad. | UN | ولضمان هذه المرونة، ينبغي للجنة أن تسعى إلى تقديم مبادئ توجيهية مع تعليقات لمساعدة صانعي القرار في المراحل المختلفة لعملية المعاهدة، بدلاً من شروط نموذجية أو مبادئ متفق عليها، والتي قد تؤخذ على أنها توجيهية وتحد من المرونة. |