"مع تلك المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con esas organizaciones
        
    • con dichas organizaciones
        
    • con ellas
        
    • con las organizaciones
        
    • con estas organizaciones
        
    • con organizaciones
        
    La cooperación con esas organizaciones tendrá por objeto conseguir la complementariedad en la acción y el establecimiento, en lo posible, de objetivos y políticas comunes; UN ويرمي التعاون مع تلك المنظمات إلى أن يكمل عمل كل منها أعمال اﻷخرى والى بلوغ اﻷهداف وانجاز السياسات المشتركة كلما أمكن؛
    Malasia está convencida de que las Naciones Unidas no pueden menos que beneficiarse de una estrecha cooperación con esas organizaciones. UN إن ما ليزيا مقتنعة بأن الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد تماما من التعاون الوثيق مع تلك المنظمات.
    Nuestra delegación también está convencida de que las Naciones Unidas se beneficiarán de una estrecha cooperación con esas organizaciones. UN كما أن وفدي مقتنع بأن الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد من التعاون الوثيق مع تلك المنظمات.
    El Secretario General ha examinado esos acuerdos y está celebrando consultas con dichas organizaciones. UN وقد استعرض الأمين العام تلك الاتفاقات وهو يضطلع حاليا بمشاورات مع تلك المنظمات.
    Algunas organizaciones del régimen común trabajaban con ellas en proyectos conjuntos. UN فبعض مؤسسات النظام الموحد يعمل سويا مع تلك المنظمات في مشاريع مشتركة.
    En opinión de la ONUDI, su experiencia de colaboración con las organizaciones no gubernamentales merecía haberse mencionado en el estudio de los inspectores. UN ومن وجهة نظر اليونيدو، فإن خبرتها في التعاون مع تلك المنظمات غير الحكومية كانت جديرة بالذكر في بحث المفتشين.
    Alentamos enérgicamente a las Naciones Unidas a mejorar su diálogo con estas organizaciones a fin de que puedan hacerlo. UN ونحن نشجع الأمم المتحدة بقوة على تعزيز حوارها مع تلك المنظمات حتى تستطيع أن تفعل ذلك.
    Este tema se abordará en consultas con esas organizaciones una vez que se establezca el Coordinador Especial en la zona. UN وستعالج هذه المسألة بالتشاور مع تلك المنظمات عقب وصول المنسق الخاص إلى المنطقة.
    Exhortó al INSTRAW a que estableciera una estrecha colaboración con esas organizaciones para evitar duplicaciones. UN وشجعت المعهد على إقامة تعاون وثيق مع تلك المنظمات تفاديا للازدواجية.
    El ACNUR y el UNICEF colaboran estrechamente desde hace tiempo con esas organizaciones en situaciones de emergencia. UN وتحصلت لدى مفوضية اللاجئين واليونيسيف خبرات طويلة اﻷمد في العمل بشكل وثيق مع تلك المنظمات في حالات الطوارئ.
    La República Checa aprecia todas las medidas encaminadas a lograr una cooperación más estrecha con esas organizaciones. UN وقال إن بلده يقدر جميع التدابير المؤدية إلى توثيق التعاون مع تلك المنظمات.
    Encomia el hecho de que la política nacional prevé la cooperación con esas organizaciones. UN وترحب اللجنة باتجاه السياسات الوطنية إلى التعاون مع تلك المنظمات.
    Encomia el hecho de que la política nacional prevé la cooperación con esas organizaciones. UN وترحب اللجنة باتجاه السياسات الوطنية إلى التعاون مع تلك المنظمات.
    Las actividades y proyectos en colaboración con esas organizaciones se centrarán en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وستركز الأنشطة والمشاريع المنفذة بالتعاون مع تلك المنظمات على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    En el anexo de la presente nota figura un resumen de las posibles esferas de colaboración con esas organizaciones. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة ملخص للمجالات التي يمكن فيها إقامة تعاون مع تلك المنظمات في المستقبل.
    Observadores de 7 gobiernos entablaron un diálogo con esas organizaciones sobre la base de las declaraciones efectuadas, pese a no haber recibido la información con antelación. UN ودخل مراقبون عن سبع حكومات في حوار مع تلك المنظمات على أساس البيانات المقدمة، وإن كانوا لم يتلقوا تلك المعلومات سلفاً.
    El Gobierno de Malasia estimula esos esfuerzos, y además entabló un diálogo con dichas organizaciones para examinar la forma en que podría ayudarlas a incrementar la eficacia de sus actividades de prevención en materia de drogas y eliminar la duplicación de esfuerzos. UN وإن الحكومة شجعت تلك الجهود كما دخلت في حوار مع تلك المنظمات لمناقشة الكيفية التي يمكن بها أن تساعدها على زيادة فعالية أنشطتها الرامية للوقاية من المخدرات وإزالة ازدواجية الجهود.
    i) La determinación de las esferas respecto de las cuales otras organizaciones desempeñen actividades similares con ventajas institucionales similares, como por ejemplo las comisiones regionales, y el establecimiento de una interacción periódica con dichas organizaciones a fin de elaborar un programa coordinado de asistencia; UN `1 ' تحديد المجالات التي تضطلع فيها منظمات أخرى بأنشطة مماثلة وتكون لها فيها مزايا مؤسسية مشابهة، مثل اللجان الإقليمية، والحفاظ على اتصالات منتظمة مع تلك المنظمات لوضع برنامج منسق للمساعدة؛
    Algunas organizaciones del régimen común trabajaban con ellas en proyectos conjuntos. UN فبعض مؤسسات النظام الموحد يعمل سويا مع تلك المنظمات في مشاريع مشتركة.
    El Gobierno debería mejorar las vías para el diálogo con las organizaciones y debería seguir prestando mucha atención a sus recomendaciones en calidad de observadores independientes. UN وينبغي للحكومة أن تحسن قنوات الحوار مع تلك المنظمات وأن تواصل الاهتمام الوثيق بتوصياتها بصفتها من المراقبين المستقلين.
    Las autoridades de salud mantienen un estrecho contacto con estas organizaciones. UN وتقيم السلطات الصحية حواراً مباشراًً مع تلك المنظمات.
    En los otros tres casos hubo algún grado de colaboración con organizaciones no gubernamentales, pero bastante limitado. UN وفي الحالات الثلاث اﻷخرى كان هناك قدر من التعاون وإن كان محدودا مع تلك المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more