Al-Shabaab ha confirmado la presencia de combatientes extranjeros en sus filas y ha declarado abiertamente que trabaja con Al-Qaida en Mogadiscio para derrocar al Gobierno de Somalia. | UN | وأكدت حركة الشباب وجود مقاتلين أجانب في صفوفها، وصرحت على الملأ أنها تعمل مع تنظيم القاعدة في مقديشو من أجل الإطاحة بالحكومة الصومالية. |
Si tuviésemos relación con la organización Al-Qaida y estuviésemos convencidos de la propiedad de dicha relación, no nos avergonzaríamos de ella, por lo que deseo decirle con claridad, y por su conducto también a quien nos oiga y desee saber la verdad: no tenemos relación alguna con Al-Qaida. | UN | لو كان لدينا علاقة مع تنظيم القاعدة وكنا مقتنعين بمثل هذه العلاقة لما خجلنا منها ولذلك أحب أن أقول لك بوضوح ومن خلالك أيضا إلى من يسمع ويريد أن يعرف، ليس لدينا علاقة مع القاعدة. |
Se dictó una orden cautelar de detención contra seis miembros de dicho partido extremista que mantenían antiguos vínculos con representantes del Movimiento Islámico de Uzbekistán que, a su vez, colaboraba con Al-Qaida y el movimiento talibán. | UN | وواضع ستة من أعضاء الحزب المتطرف المذكور، لهم علاقات نشطة مع ممثلي حركة أوزبكستان الإسلامية، وتعاون مع تنظيم القاعدة وحركة طالبان، قيد الاعتقال الاحترازي. |
Se cree que otros activos permanecen en poder de simpatizantes y partidarios no identificados de Al-Qaida en el Afganistán, el Pakistán, el Oriente Medio y el Asia central y sudoriental. | UN | ويعتقد أن أرصدة أخرى لا تزال بأيدي بعض الأشخاص المجهولي الهوية من المتعاطفين مع تنظيم القاعدة ومن أنصاره في أفغانستان وباكستان والشرق الأوسط ووسط وجنوب شرقي آسيا. |
En ese sentido, deseamos hacer hincapié, una vez más, en la necesidad de seguir combatiendo de manera implacable a los insurgentes y en que no se pueden tolerar los intentos de suspender el régimen de sanciones establecido por el Consejo de Seguridad contra los individuos y las entidades asociadas a Al-Qaida y los talibanes. | UN | وفي ذلك الخصوص، نود أن نشدد مرة أخرى على الحاجة إلى مواصلة الصراع الذي لا هوادة فيه ضد المتمردين، على أنه لا يمكننا أن نسمح بالمحاولات التي تهدف إلى إنهاء نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن ضد الأفراد والكيانات المتورطين مع تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Los talibanes también han seguido beneficiándose de una estrecha relación con Al-Qaida y grupos extranjeros afines. | UN | 11 - وواصلت حركة الطالبان أيضا الاستفادة من العلاقة الوثيقة مع تنظيم القاعدة وما يرتبط به من جماعات أجنبية. |
No obstante, Nigeria actuó a partir de información facilitada por las Naciones Unidas y los Estados Unidos sobre las personas incluidas en sus listas de colaboradores con Al-Qaida, los talibanes u otros grupos. | UN | وكانت الإجراءات التي اتخذتها نيجيريا مع ذلك تستند إلى معلومات زوّدتها بها الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية عن أفراد مدرجين في قوائمهما، يتعاونون مع تنظيم القاعدة أو الطالبان أو غيرهما. |
Así pues, es preciso tener presentes también las obligaciones de los Estados Miembros de proteger los intereses de sus ciudadanos, especialmente cuando se demuestra que son inocentes y que no han participado en ningún tipo de operaciones con Al-Qaida, los talibanes y los demás grupos. | UN | ولذا يجب النظر بنفس القدر إلى التزامات الدول الأعضاء بحماية مصالح مواطنيها ولا سيما عندما يثبت أنهم أبرياء وليس لهم أي معاملات مع تنظيم القاعدة أو الطالبان أو غيرهما. |
Expresaron su apoyo al programa de paz y reinserción de la República Islámica del Afganistán, que está a disposición de todos los insurgentes que rompan sus vínculos con Al-Qaida, renuncien a la violencia y actúen con arreglo a la Constitución afgana. | UN | وأعربا عن دعمهما لبرنامج حكومة جمهوية أفغانستان الإسلامية للسلام وإعادة الإدماج، المفتوح أمام جميع المتمردين المستعدين لقطع الروابط مع تنظيم القاعدة ونبذ العنف والعمل ضمن إطار الدستور الأفغاني. |
El diálogo con los talibanes sólo puede ser llevado a cabo por el Gobierno del Afganistán y únicamente si los talibanes se arrepienten, reconocen la Constitución afgana, renuncian a la violencia y rompen todos los vínculos con Al-Qaida y otros grupos terroristas. | UN | فحكومة أفغانستان وحدها هي التي يمكنها إجراء حوار مع حركة طالبان، وهو حوار لا يمكن إجراؤه إلا إذا أبدت طالبان الندم واعترفت بالدستور الأفغاني ونبذت العنف وقطع جميع الصلات مع تنظيم القاعدة وغيره من الجماعات الإرهابية. |
- Determinado, registrado e investigado la condición jurídica de los extranjeros que viven en Mogadishu a fin de averiguar si esos extranjeros estaban vinculados con Al-Qaida o los talibanes; | UN | - تحديد المركز القانوني للأجانب الذين يعيشون في مقديشـو، وتسجيلهم، والتحقيق في ذلك، بغيـة معرفة ما إذا كان لهؤلاء الأجانب أيـة صلات مع تنظيم القاعدة/أو حركة الطالبان؛ |
23. Kounu es una zona con vínculos con Al-Qaida, y el Gobierno se vio obligado a reaccionar cuando el orden público estaba amenazado. | UN | 23- ومنطقة كونو كان لها ارتباطات مع تنظيم " القاعدة " ، وكان لا بد من أن تتصدى الحكومة لهذا الأمر عندما كان السلم الأهلي معرضاً للخطر. |
Miembros de esos grupos colaboraron en la lucha de los talibanes en el Afganistán a petición de los ISI y más adelante forjaron vínculos con Al-Qaida y grupos talibanes pakistaníes. | UN | وقد قدم أعضاء هذه المجموعات العون لطالبان فيما تقوم به من جهود في أفغانستان بناء على طلب دوائر الاستخبارات المشتركة بين الوكالات، ثم أقامت الجماعات فيما بعد علاقات مع تنظيم القاعدة وجماعات الطالبان الباكستانية. |
Los extremistas dentro de Al-Shabaab tratan, con éxito limitado, alinear más a la organización con Al-Qaida. | UN | 30 - ويسعى المتطرفون في حركة الشباب، بنجاح محدود، إلى تحالف منظمتهم بشكل أوثق مع تنظيم القاعدة(). |
Si bien esto puede reflejar en parte el débil control central de los talibanes y el número relativamente pequeño de elementos operativos de Al-Qaida en el país, la presencia constante a lo largo del tiempo de combatientes extranjeros en zonas dominadas por comandantes específicos, o sus sucesores, suele ilustrar el papel clave de las personas en la forja de asociaciones con Al-Qaida. | UN | وقد يعكس ذلك جزئيا ضعف السيطرة المركزية لحركة الطالبان والعدد القليل نسبيا لعناصر تنظيم القاعدة في البلد، ولكن استمرار وجود المقاتلين الأجانب مع مرور الزمن في المناطق الواقعة تحت سيطرة قادة معينين أو خلفائهم، يدل على الدور الرئيسي للأفراد في الشراكات القائمة مع تنظيم القاعدة. |
internacional más amplio. En febrero de 2012, el grupo anunció su fusión con Al-Qaida y ha estado reforzando activamente sus vínculos con otros | UN | ففي شباط/فبراير 2012، أعلنت الحركة اندماجها مع تنظيم القاعدة وتعمل على تعزيز صلاتها بنشاط مع جماعات متطرفة أجنبية أخرى، منها مركز الشباب المسلم في |
No ha habido actividad alguna de Al-Qaida o asociada a esta entidad en Santa Lucia. | UN | 1 - لم توجد في سانت لوسيا أية تجارب مع تنظيم القاعدة أو أية أنشطة مرتبطة به. |
Acogieron con beneplácito el empeño del Presidente Karzai por entablar contacto con todos los afganos que se desvinculen de Al-Qaida y otros grupos terroristas, renuncien a la violencia y actúen dentro del marco de la Constitución afgana. | UN | ورحبا بالجهود التي يبذلها الرئيس كرزاي للتواصل مع كل أفغاني يقطع كل الصلات مع تنظيم القاعدة ومع الجماعات الإرهابية الأخرى، وينبذ العنف ويعمل في إطار الدستور الأفغاني. |
Ahora bien, hay otros grupos que continúan operando en Argelia y que mantienen relaciones con la organización Al-Qaida, por lo que deberían incluirse en esa lista conforme a las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2002), 1373 (2001) y 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي إضافة جماعات أخرى ما زالت تمارس أنشطتها في الجزائر وتقيم علاقات مع تنظيم القاعدة إلى تلك القائمة عملا بالأحكام ذات الصلة الواردة في قرارات مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1373 (2001) و 1390 (2002). |
Respecto de las medidas adoptadas en relación con el adiestramiento de las personas de que se trata, se ha detenido a algunos elementos vinculados a Al-Qaida, los talibanes y Osama bin Laden. Las personas cuya participación en esos grupos se ha comprobado o que han recibido adiestramiento en campamentos especiales han sido entregadas a las autoridades judiciales de Kuwait a fin de que éstas adopten las medidas necesarias. | UN | وإنه بالنسبة للتدابير المتبعة بشأن تدريبات هؤلاء الأفراد، فإنه قد تم ضبط بعض العناصر المتورطة بعلاقات مع تنظيم القاعدة وحركة طالبان وجماعة أسامة بن لادن، وتمت إحالة مَن ثبت تورطه مع هذه الجماعات أو تلقِّي تدريبات في معسكرات خاصة للجهات القضائية الكويتية لاتخاذ الإجراءات القانونية تجاهه. المتسلسل |
a) Ha participado en la financiación, planificación, facilitación, preparación o comisión de actos o actividades ejecutados por Al-Qaida, Osama bin Laden o los talibanes, o por una célula, entidad afiliada o grupo escindido o derivado de ellos o realizados en o bajo su nombre o en su apoyo1. | UN | المشاركة في تمويل أعمال أو أنشطة مع تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان، أو أي خلية أو عضو منتسب أو فصيل تابع لها أو جماعة متفرعة عنها؛ أو باسمها أو بالنيابة عنها أو دعما لها أو في التخطيط لها أو تسهيل القيام بها أو الإعداد لها أو ارتكابها(1)؛ |