"مع توجيه اهتمام خاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestando especial atención
        
    • con especial atención
        
    • con referencia especial
        
    • prestando particular atención
        
    • prestando atención especial
        
    • con especial referencia
        
    • con especial hincapié
        
    • con particular referencia
        
    • haciendo especial hincapié
        
    • con especial énfasis en
        
    • y se hará hincapié especial
        
    • insistiéndose en particular
        
    Se debe encontrar mecanismos para promover las inversiones en la eficiencia energética, prestando especial atención a las naciones en desarrollo. UN كما يتعين وضع الآليات لتشجيع الاستثمار في مجال كفاءة الطاقة مع توجيه اهتمام خاص إلى البلدان النامية.
    Ese sistema deberá incluir a todos los grupos de niños, prestando especial atención a los grupos más vulnerables, como son los niños pobres, las niñas, los empleados del hogar y los talibés. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع فئات اﻷطفال، مع توجيه اهتمام خاص نحو أضعف الفئات، ومن بينها اﻷطفال الفقراء والبنات وخادمات المنازل وطلبة مدارس القرآن.
    Además tomó nota de las conclusiones de la reunión del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas sobre el desarrollo de estadísticas relativas a deficiencias, incapacidades y minusvalías y las ratificó prestando especial atención a las tres cuestiones siguientes: UN وأحاطت علما باستنتاجات اجتماع فريق الخبراء التابع لﻷمم المتحدة والمعني بتطوير الاحصاءات المتعلقة بالعاهات والعجز واﻹعاقة، وأيدت هذه الاستنتاجات مع توجيه اهتمام خاص نحو ثلاثة مجالات رئيسية:
    En ese contexto se debe subrayar el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la promoción y el respeto de los derechos de los niños, con especial atención a la desmovilización y la reintegración social de los niños soldados. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على دور قوات حفظ السلام في تعزيز حقوق الطفل واحترامها، مع توجيه اهتمام خاص الى تسريح الجنود اﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    También exige que los Estados miembros protejan y amplíen los medios de absorción del dióxido de carbono, con referencia especial a los bosques. UN كما تقتضي من الدول اﻷعضاء أيضاً حماية مصارف ثاني أكسيد الكربون وتوسيعها، مع توجيه اهتمام خاص للغابات.
    También se examinarían las medidas encaminadas a suministrar electricidad a los 2.000 millones de personas que actualmente no tienen acceso a la electricidad, prestando particular atención a las fuentes descentralizadas de energía en las zonas rurales. UN وسوف تبحث كذلك التدابير اللازمة لتوفير الكهرباء لمن لا يتاح لهم الحصول على الكهرباء في الوقت الحالي والبالغ عددهم ٢ بليون شخص، مع توجيه اهتمام خاص لمصادر الطاقة الريفية اللامركزية.
    Por ejemplo, tal como se indicaba anteriormente, el Secretario General ha nombrado una nueva Junta de Síndicos, prestando atención especial al equilibrio de géneros y a la diversidad de experiencias y conocimientos profesionales. UN فكما ذكر أعلاه، عين الأمين العام مجلس أمناء جديداً، مع توجيه اهتمام خاص إلى التوازن بين الجنسين وتنوع التجارب والخبرات الفنية.
    La Comisión decidió además añadir un nuevo tema (el número 5) para tratar del programa de trabajo con especial referencia a los preparativos de la novena Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN كذلك قررت اللجنة أن تدرج في جدول أعمالها بنداً جديداً برقم ٥ يعالج برنامج عمل اللجنة الدائمة مع توجيه اهتمام خاص إلى اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع.
    Ese sistema deberá incluir a todos los grupos de niños, prestando especial atención a los grupos más vulnerables, como son los niños pobres, las niñas, los empleados del hogar y los talibés. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع فئات اﻷطفال، مع توجيه اهتمام خاص نحو أضعف الفئات، ومن بينها اﻷطفال الفقراء والبنات وخادمات المنازل وتلامذة المدارس الدينية.
    La definición de las políticas y programas de desarrollo sostenible deben efectuarse con una amplia participación de la sociedad civil, prestando especial atención a las necesidades de las minorías y discapacitados, facilitando su plena participación en el proceso de desarrollo. UN وينبغي أن يتم تحديد سياسات وبرامج التنمية المستدامة بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات اﻷقليات والمعوقين، وتسهيل مشاركتهم الكاملة في عملية التنمية.
    La serie se ocupa de cuestiones fundamentales relativas a los acuerdos internacionales sobre inversión prestando especial atención a las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo. UN وتعنى هذه السلسلة بالقضايا الرئيسية المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات وهموم البلدان النامية.
    Uno instó a que se llevaran a cabo estudios de casos sobre el uso de productos químicos que perturban el sistema endocrino, entre otros los plaguicidas, prestando especial atención a los efectos durante el embarazo. UN ودعا أحد الممثلين إلى إجراء دراسات حالة عن استخدام المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء بما في ذلك مبيدات الآفات مع توجيه اهتمام خاص إلى الرحم.
    En 2009, la Magna Carta de la Mujer Filipina permitió asegurar la participación activa de las mujeres en los recursos productivos para la seguridad alimentaria, prestando especial atención a las jóvenes de escasos recursos y las mujeres marginadas. UN وفي عام 2009، كفل ميثاق المرأة مشاركتها الإيجابية في الأمن الغذائي والموارد الإنتاجية، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفتيات الفقيرات والنساء المهمشات.
    También es importante incluir en la agenda para el desarrollo después de 2015 una perspectiva integral y a largo plazo para abordar el tema de la población migrante, prestando especial atención a sus derechos humanos. UN ومن المهم أيضاً أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 نهجاً شاملاً طويل الأجل تجاه مشاكل السكان المهاجرين، مع توجيه اهتمام خاص إلى حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    1. El papel del empleo en la erradicación de la pobreza, con especial atención al adelanto de la mujer; UN ١ - دور العمالة في القضاء على الفقر مع توجيه اهتمام خاص للنهوض بالمرأة؛
    En los Emiratos Árabes Unidos, el sistema de seguridad social se ha ampliado con el fin de que beneficie a un número mayor de personas, con especial atención a las personas de edad y los discapacitados. UN وفي الإمارات العربية المتحدة، جرى توسيع نظام الضمان الاجتماعي ليشمل عددا أكبر من الأشخاص، مع توجيه اهتمام خاص للمسنين والمعوقين.
    3. Promoción de las políticas de inversión con referencia especial a la dimensión de desarrollo. UN 3- الدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار مع توجيه اهتمام خاص إلى البعد الإنمائي
    Tema 3 - Promoción de las políticas de inversión con referencia especial a la dimensión de desarrollo UN البند 3: الدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار مع توجيه اهتمام خاص إلى البُعد الإنمائي
    Es necesario asignar una importancia especial a la agricultura, prestando particular atención al empoderamiento de los profesionales de las comunidades. UN وأضاف أنه يلزم التركيز بقوة على الزراعة، مع توجيه اهتمام خاص إلى تمكين الممارسين الشعبيين.
    12. El Comité Preparatorio invita al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que presente un informe sobre la creación y el mejoramiento de los medios de vida sostenibles de las personas que viven en la pobreza, prestando atención especial a los vínculos que existen entre el empleo/los puestos de trabajo, los recursos y el medio ambiente. UN ١٢ - تدعو اللجنة التحضيرية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تقديم تقرير بشأن كيفية توليد موارد رزق مستدامة وتحسين هذه الموارد بالنسبة ﻷولئك الذين يعيشون في فقر، مع توجيه اهتمام خاص للصلات القائمة بين فرص العمل/الوظائف والموارد والبيئة.
    10. Libertad de circulación y elección de residencia, incluido el derecho a salir del país y regresar a él y posesión de documentos de identidad personal, con especial referencia a la nacionalidad UN ١٠ - حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة، بما فـي ذلـك الحق في مغادرة البلد والعودة إليه، وحيازة وثائق الهوية الشخصية، مع توجيه اهتمام خاص إلى الجنسية
    entender cómo encaja la contabilidad en la estructura de la organización y cómo se relaciona con el entorno exterior, con especial hincapié en las cuestiones relativas a la gestión empresarial UN :: فهم كيفية دخول المحاسبة في هيكل المؤسسة وعلاقتها بالبيئة الخارجية، مع توجيه اهتمام خاص إلى قضايا إدارة الشركات
    Reunión de Expertos ad hoc sobre la promoción de las inversiones con particular referencia a la dimensión del desarrollo, Ginebra, 23 y 24 de noviembre de 2006 UN اجتماع الخبراء المخصص للدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار، مع توجيه اهتمام خاص إلى البُعد الإنمائي، جنيف، 23-24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006
    Además, se ofrece formación para mejorar las aptitudes comerciales y de generación de ingresos de las personas de la comunidad, haciendo especial hincapié en las mujeres y en su percepción de su propia valía y capacidad. UN ويقدم التدريب أيضاً لتحسين المهارات التجارية ومهارات توليد الدخل للأفراد داخل المجتمع، مع توجيه اهتمام خاص للمرأة وقيمتها الذاتية وقدرتها.
    Iniciar y fiscalizar las actividades prácticas de los proyectos en las esferas prioritarias, con especial énfasis en la generación, movimiento y manejo ambientalmente racional de los desechos y la promoción activa de la transferencia y el uso de tecnologías menos contaminantes UN البدء والإشراف على نشاطات المشروعات العملية في مجالات الأولوية مع توجيه اهتمام خاص لتكوين النفايات ونقلها وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً، والترويج بنشاط لنقل واستخدام التكنولوجيات الأنظف
    Continuarán también los programas para abastecer de agua a ciudades de África y Asia, y se hará hincapié especial en las regiones del Lago Victoria y el Mekong, en estrecha cooperación con el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo. UN وسوف يستمر العمل أيضاً في برامج المياه من أجل المدن الأفريقية والآسيوية، مع توجيه اهتمام خاص إلى منطقة بحيرة فيكتوريا ومنطقة نهر الميكونغ، بالتعاون الوثيق مع مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الآسيوي.
    Respecto de estas últimas, el Comité acoge con agrado la creación del Comité Nacional sobre Prácticas Tradicionales que deberá organizar campañas informativas y de sensibilización sobre todas las prácticas tradicionales nocivas que afectan la salud de mujeres y niños, insistiéndose en particular en la mutilación genital femenina. UN وفيما يتعلق بهذه الممارسات، ترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية ﻹقامة حملات إعلامية وحملات توعية بشأن جميع أشكال العادات الضارة بصحة المرأة والطفل، مع توجيه اهتمام خاص إلى ختان اﻹناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more