La Comisión Consultiva recomienda que la Secretaría examine las circunstancias que causaron esas deficiencias y que la experiencia obtenida se aplique a otras misiones de mantenimiento de la paz, junto con las recomendaciones de la Junta. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبحث اﻷمانة العامة الظروف التي أدت الى وقوع هذه الهفوات، وأن تطبق الدروس المستفادة من ذلك على بعثات حفظ السلام اﻷخرى، جنبا الى جنب مع توصيات المجلس. |
El Administrador está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y modificará el mandato y la composición del Comité de Examen y Supervisión de la Gestión en 2004. | UN | وقد اتفق مدير البرنامج مع توصيات المجلس وسينقح صلاحيات اللجنة وعضويتها في عام 2004. |
En los casos en que las Administraciones no estaban de acuerdo con las recomendaciones de la Junta o no podían empezar a aplicarlas, han dado las razones de ello. | UN | وقدمت الإدارات إيضاحات في الحالات التي لم تتفق فيها مع توصيات المجلس أو التي يتعذر عليها فيها الشروع في تنفيذها. |
También está de acuerdo con la recomendación de la Junta sobre la política revisada de gestión de riesgos y la recomendación de que la División siga utilizando su nuevo manual de gestión de riesgos. | UN | وتتفق اللجنة أيضا مع توصيات المجلس بشأن السياسة المنقحة لإدارة المخاطر وبأن تواصل الشعبة تنفيذ دليل إدارة المخاطر الذي وضعته مؤخرا. |
En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. | UN | وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
Se deben adoptar nuevas medidas legislativas para poner en marcha mecanismos de cooperación transfronteriza para la resolución, de conformidad con las recomendaciones del Consejo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير التشريعية لوضع الترتيبات اللازمة للتعاون عبر الحدود في مجال تسوية الأوضاع، بما يتفق مع توصيات المجلس. |
También se examinó el cumplimiento de las directrices comunes, así como el fomento de evaluaciones conjuntas entre los miembros del GMCP a nivel del terreno, en cumplimiento de las recomendaciones del Consejo Económico y Social. | UN | كما نوقشت متابعة المبادئ التوجيهية المشتركة وكذلك النهوض بالتقييمات المشتركة فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على الصعيد الميداني، وذلك تمشياً مع توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El ACNUR está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y ha continuado sus actividades para mejorar los procedimientos y mecanismos de que se trata. | UN | ٠٢ - تتفق المفوضية مع توصيات المجلس وقد واصلت جهودها الرامية إلى تحسين اﻵليات واﻹجراءات ذات الصلة. |
20. El ACNUR está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y ha continuado sus actividades para mejorar los procedimientos y mecanismos de que se trata. | UN | ٠٢- تتفق المفوضية مع توصيات المجلس وقد واصلت جهودها الرامية إلى تحسين اﻵليات واﻹجراءات ذات الصلة. |
Teniendo en cuenta las constataciones y observaciones detalladas de la Junta respecto a la gestión de las adquisiciones y contratos, la Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta sobre estas cuestiones. | UN | واعتباراً للنتائج والملاحظات التفصيلية التي أبداها المجلس فيما يتعلق بإدارة المشتريات والعقود، تتفق اللجنة الاستشارية مع توصيات المجلس بشأن هذه الأمور. |
En ese sentido, el Grupo se une la Comisión Consultiva acogiendo con beneplácito las iniciativas que está emprendiendo la División, y está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de Auditores respecto de la política revisada de gestión de riesgos y la necesidad de seguir aplicando el manual de gestión de riesgos de la División. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجموعة تضم صوتها إلى اللجنة الاستشارية في الترحيب بالمبادرات التي تضطلع تلك الشعبة بتنفيذها حاليا وتتفق مع توصيات المجلس فيما يتعلق بالسياسة المنقحة لإدارة المخاطر والحاجة إلى مواصلة تنفيذ دليل الشعبة لإدارة المخاطر. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta sobre la formulación y el examen de los presupuestos de mantenimiento de la paz, y confía en que la Administración adopte medidas activas para garantizar mejoras en ese sentido. | UN | ١٨ - تتفق اللجنة الاستشارية مع توصيات المجلس بشأن وضع واستعراض ميزانيات حفظ السلام، وهي واثقة من أن الإدارة ستتخذ التدابير الفعالة اللازمة لتحقيق أوجه من التحسن في هذا الصدد. |
b) De conformidad con las recomendaciones de la Junta Ejecutiva, las oficinas en los países han elaborado sus propias estrategias de incorporación de la perspectiva de género, incluido un análisis de la perspectiva de género de su cartera. | UN | (ب) وتمشيا مع توصيات المجلس التنفيذي، طورت المكاتب القطرية استراتيجياتها المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني الخاصة بها، بما في ذلك التحليل الجنساني لحافظاتها. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la Administración estaba de acuerdo con las recomendaciones de la Junta para el ejercicio 2012/13 y que la Administración había proporcionado explicaciones adicionales, cuando procedía, en particular, en los párrafos 24 y 39 del informe (A/68/751). | UN | وأُبلِغَت اللجنة الاستشارية أن الإدارة تتفق مع توصيات المجلس للفترة 2012/2013 وأن الإدارة قدمت إيضاحات إضافية، حسب الاقتضاء، خصوصاً في الفقرتين 24 و 39 من التقرير (A/68/751). |
La Administración convino con la recomendación de la Junta de enajenar los bienes no fungibles restantes. | UN | 18 - واتفقت الإدارة مع توصيات المجلس بالتصرف في الممتلكات غير المستهلكة المتبقية. |
El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta y señaló que la estaba aplicando dentro del contexto del nuevo sistema de examen y apoyo a los programas. | UN | ٣٢ - اتفق البرنامج اﻹنمائي مع توصيات المجلس وذكر أنه يجري اتخاذ إجراءات عملا بها ضمن سياق النظام الجديد لمراجعة ودعم البرامج. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación de la Junta acerca del uso de las aeronaves de la MONUC por personas ajenas a las Naciones Unidas y le recomienda que se pida a la Misión que, con el apoyo de la Secretaría, considere las recomendaciones de la Junta e informe sobre el progreso realizado al respecto en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2010/2011. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصيات المجلس بشأن استخدام طائرات البعثة من قبل أفراد من غير موظفي الأمم المتحدة، وتوصي بأن يطلب من البعثة أن تقوم، بدعم من الأمانة العامة، بدراسة توصيات المجلس وتقديم تقرير عما يحرز من تقدم في هذا الصدد في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011. |
En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. | UN | وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. | UN | وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
44. El Sr. Soegarda espera con interés una interacción más estrecha entre el PNUFID y otros órganos de las Naciones Unidas encargados de la lucha contra los estupefacientes, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo Económico y Social y la Comisión de Estupefacientes. | UN | ٤٤ - وقال إنه يتطلع إلى زيادة التفاعل بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بمكافحة المخدرات، تماشيا مع توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات. |
También se examinó el cumplimiento de las directrices comunes, así como el fomento de evaluaciones conjuntas entre los miembros del GMCP a nivel del terreno, en cumplimiento de las recomendaciones del Consejo Económico y Social. | UN | كما نوقشت متابعة المبادئ التوجيهية المشتركة وكذلك النهوض بالتقييمات المشتركة فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على الصعيد الميداني، وذلك تمشياً مع توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |