El envío de funcionarios de derechos humanos apoyará el fortalecimiento de las capacidades nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y facilitará la colaboración con grupos de la sociedad civil. | UN | وسوف يدعم نشر مسؤولين في مجال حقوق الإنسان بناء القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وسوف ييسر التعاون مع جماعات المجتمع المدني. |
C. Consultas regionales con grupos de la sociedad civil 15 - 19 9 | UN | جيم- المشاورات الإقليمية مع جماعات المجتمع المدني 15-19 8 |
C. Consultas regionales con grupos de la sociedad civil | UN | جيم - المشاورات الإقليمية مع جماعات المجتمع المدني |
Dichas medidas pueden aplicarse en asociación con los grupos de la sociedad civil, tal como observaron Irlanda y Singapur. | UN | ويمكن تنفيذ هذه التدابير بالشراكة مع جماعات المجتمع المدني، على النحو الذي أشارت إليه أيرلندا وسنغافورة. |
El orador agregó que el UNICEF también deseaba aumentar la colaboración con los grupos de la sociedad civil y con estructuras de base comunitaria. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تريد أيضا أن ترفع التعاون مع جماعات المجتمع المدني وكذا مع الهياكل المجتمعية. |
El proyecto de política nacional sobre género y desarrollo ha pasado por varias etapas de examen y consultas con agrupaciones de la sociedad civil. | UN | وقد مرّ مشروع السياسة الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية والتنمية بالكثير من مراحل المراجعة والتشاور مع جماعات المجتمع المدني. |
Las recomendaciones de este informe se basan por lo tanto en un proceso de consultas y participación con grupos de la sociedad civil que trabajan tanto en la esfera de los derechos de la mujer como en el sector del derecho a la vivienda. | UN | وعليه، فإن التوصيات التي تمخض عنها هذا التقرير ترتكز على عملية إجراء المشاورات والعمل مع جماعات المجتمع المدني التي تتعامل مع قطاعي حقوق المرأة والحق في السكن على حد سواء. |
También trabajó con grupos de la sociedad civil en la organización de cursos prácticos sobre violencia contra la mujer y exclusión, aplicación de derechos económicos, sociales y culturales, privatización del agua y personas sin hogar. | UN | كما عمل مع جماعات المجتمع المدني على تنظيم حلقات تدريب حول العنف ضد المرأة والإقصاء، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخصخصة قطاع المياه، والتشرد. |
En Filipinas hemos fortalecido nuestra colaboración con grupos de la sociedad civil -- incluidos grupos religiosos y organizaciones confesionales -- para luchar a nivel nacional contra el SIDA. | UN | وفي الفلبين، قمنا بتعزيز انخراطنا مع جماعات المجتمع المدني - بما في ذلك جماعات الكنائس والمنظمات الدينية - في التصدي للإيدز على الصعيد الوطني. |
La Comisión organizó, junto con grupos de la sociedad civil, un taller sobre la resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, relativa a la mujer, la paz y la seguridad, con miras a la formulación de un plan de acción nacional para su aplicación. | UN | ونظمت اللجنة بالاشتراك مع جماعات المجتمع المدني حلقة عمل عن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 325 1 الخاص بالمرأة والسلام والأمن، تهدف إلى صياغة خطة عمل وطنية لتنفيذ القرار. |
El Consejo de Vigilancia de la Paz realizó sus actividades a través de una red de supervisores de la paz de ámbito comunitario y trabajó en estrecha colaboración con grupos de la sociedad civil para fomentar el apoyo de las comunidades de base al proceso de paz. | UN | وعمل المجلس المحلي من خلال شبكة من مراقبي السلام على مستوى المجتمع المحلي، وعمل بشكل وثيق مع جماعات المجتمع المدني من أجل بناء الدعم المجتمعي الشعبي لعملية خاصة بالسلام. |
:: Celebración de 5 reuniones con grupos de la sociedad civil para crear conciencia sobre el proceso constitucional y el proyecto de constitución, en particular sobre las disposiciones relativas a los derechos humanos, y facilitar las actividades de divulgación del comité encargado de la redacción | UN | :: عقد 5 اجتماعات مع جماعات المجتمع المدني للتوعية بعملية صنع الدستور، ومشروع الدستور، ولا سيما فيما يتعلق بالأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، وتيسير جهود الدعوة مع لجنة الصياغة |
13.00 horas Almuerzo con grupos de la sociedad civil 14.30 horas | UN | 00/13 تناول الغداء مع جماعات المجتمع المدني |
Las actividades de divulgación comunitaria de la Misión en ambas esferas harán hincapié en la necesidad de tener presente en el discurso político el diálogo participativo con grupos de la sociedad civil y representantes religiosos. | UN | وستشدد أنشطة توعية المجتمعات المحلية التي تقوم بها البعثة في كلا المجالين على ضرورة إجراء حوار قائم على المشاركة مع جماعات المجتمع المدني والممثلين الدينيين في إطار الخطاب السياسي. |
:: Dar a los gobiernos de los países en desarrollo, en consulta con grupos de la sociedad civil y otros socios, la oportunidad de determinar sus propios enfoques para la reducción de la pobreza y evitar que fuerzas externas les impongan determinadas formas de participación como sucede hoy con los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; | UN | :: إعطـــاء حكومــــات البلــــدان الناميــــة فرصة تحديد النُهج التي تريد اتباعها في تخفيف حدة الفقر، بالتشاور مع جماعات المجتمع المدني والشركاء الآخرين، من دون اتباع أشكال المشاركة التي تمليها عليها أي سلطات خارجية، كما يتضح في الوقت الراهن من ورقات استراتيجيات الحد من الفقر |
El Relator Especial celebró numerosas reuniones con grupos de la sociedad civil y realizó visitas en el terreno organizadas por estos últimos, en donde escuchó los testimonios de los residentes locales de aldeas y ciudades en cuanto a sus condiciones de vida diarias y al problema de los desalojos forzosos. | UN | وأجرى المقرر الخاص العديد من الاجتماعات مع جماعات المجتمع المدني كما اضطلع بزيارات ميدانية نظموها لـه وحصل على شهادات من السكان المحليين في القرى والمدن بشأن الأوضاع التي يعيشون في ظلها يومياً وكذلك بشأن حالة الإخلاء الجبري الذي يواجهونه. |
Las consultas con los grupos de la sociedad civil, como ocurre con otras organizaciones, deben llevarse a cabo con una actitud de realismo inflexible. | UN | ومن الضروري الأخذ بقدر من الواقعية الصارمة عند إجراء مشاورات مع جماعات المجتمع المدني، مثلها مثل المنظمات الأخرى. |
Indica que el diálogo con los grupos de la sociedad civil puede ayudar a que el Gobierno y la sociedad civil disipen malentendidos acerca de disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن التفاعل مع جماعات المجتمع المدني قد يساعد في حل بعض مجالات سوء فهم أحكام العهد والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من جانب الحكومة والمجتمع المدني على السواء. |
Debemos fortalecer nuestra relación mundial con los grupos de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los medios de difusión. | UN | وعلينا تعزيز اتصالنا العالمي مع جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام. |
Trabajemos en estrecha colaboración con los grupos de la sociedad civil, que son fundamentales para esta causa. | UN | ولنعمل يدا في يد مع جماعات المجتمع المدني التي تؤدي دورا محوريا في هذه القضية. |
El Relator Especial se siente muy alentado por esas iniciativas e insta a dichas instituciones a que garanticen la disponibilidad de mecanismos efectivos y significativos de colaboración con los grupos de la sociedad civil. | UN | وهو يقدّر كثيرا تلك المبادرات ويحث هذه المؤسسات على إيجاد طرق فعالة ومجدية للمشاركة مع جماعات المجتمع المدني. |