Eso obligó a la empresa a entablar negociaciones con la Comunidad en igualdad de condiciones a efectos de obtener su consentimiento. | UN | وأسفر ذلك عن مطالبة الشركة بالدخول في مفاوضات مع جماعة الناما على قدم المساواة بغية الحصول على موافقتها. |
En la actualidad está en marcha un convenio con la Comunidad Yanaconas que beneficia a otras 1.808 familias. | UN | ويجري حاليا تنفيذ اتفاقية مع جماعة ياناكوناس، تستفيد منها 808 1 أسر أخرى. |
Ese derecho incluirá la libertad de profesar o de adoptar la religión o creencia de su elección, así como la libertad de manifestar su religión o creencia, individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de ritos, las prácticas y la enseñanza. | UN | ويشمل هذا الحق حرية أن يكون لهم دين أو معتقد يختارونه أو أن يعتنقوا هذا الدين أو المعتقد وحرية إظهار دينهم أو معتقدهم، إما منفردين أو مع جماعة وعلناً أو خلوة، عبادة وإقامةً للشعائر، وممارسةً وتعليماً. |
El Sr. Khosravi fue enjuiciado acusado de colaborar con el grupo terrorista MKO. | UN | وقد حوكم السيد خسروي بتهمة التعاون مع جماعة مجاهدي خلق الإرهابية. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y a su Protocolo II, los Estados pueden estar en guerra con un grupo revolucionario o insurrecto, independientemente de la legitimidad de éste. | UN | ووفقاً للمادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، يمكن لدولة ما أن تكون في حرب مع جماعة ثوريـة أو جماعة من المتمردين، بصرف النظر عن مشروعية الجماعة. |
La libertad de religión o de creencias permite a todos los seres humanos encontrar libremente su propio camino en el vasto campo de la religión o las creencias, a título individual o en comunidad con otros. | UN | وتمكِّن حرية الدين أو المعتقد جميع البشر من اختيار طريقهم بحرية في المجال الواسع للدين أو المعتقد، بمفردهم أو مع جماعة. |
Destacando que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión y de creencias tiene profunda significación y amplio alcance y que abarca la libertad de pensamiento sobre todos los temas, las convicciones personales y el compromiso con la religión o las creencias, ya se manifiesten a título individual o en comunidad con otras personas, | UN | وإذ تشدد على أن حرية الفكر، والضمير، والدين والمعتقد هي حق بعيد اﻷثر ومتأصل، وأن هذا الحق يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، والقناعة الشخصية واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من اﻷفراد، |
Se estableció un primer contacto con la Comunidad de África Oriental para apoyar esta iniciativa. | UN | وأُجري اتصال أولي مع جماعة شرق أفريقيا لدعم هذه الجهود. |
Se estableció un contacto inicial con la Comunidad del África Oriental para respaldar esta iniciativa. | UN | وأُقيم اتصال أولي مع جماعة شرق أفريقيا دعماً لهذا الجهد. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que continúe trabajando con la Comunidad nómada y adopte medidas concretas para reconocer a los nómadas como grupo étnico. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تواصل الدولة الطرف التعاون مع جماعة الرُحّل وتعمل بشكل ملموس على الاعتراف بهم كفئة إثنية. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que continúe trabajando con la Comunidad nómada y adopte medidas concretas para reconocer a los nómadas como grupo étnico. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تواصل الدولة الطرف التعاون مع جماعة الرُحّل وتعمل بشكل ملموس على الاعتراف بهم كفئة إثنية. |
El OIEA, en cooperación con la Comunidad de Policía de América y el Centro de Apoyo a la Seguridad Nuclear de Colombia Bogotá | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتعاون مع جماعة الشرطة في الأمريكتين والمركز الكولومبي لدعم الأمن النووي |
Reafirmando que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias, lo que incluye la libertad de cambiar de religión o creencias y la libertad de manifestarlas individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante la enseñanza, las prácticas, el culto y la celebración de ritos, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر أو الدين أو المعتقد، التي تشمل حرية الفرد في تغيير دينه أو معتقده وحريته، منفردا أو مع جماعة وعلى الملأ أو على حدة، في إشهار دينه أو معتقده تعليماً وممارسةً وتعبداً وإقامةً للشعائر، |
7. Destaca que los procedimientos descritos en el párrafo 6 supra, en los planos nacional y local y cada vez que se planteen como requisito jurídico, deben aplicarse de manera no discriminatoria, a fin de contribuir a la protección efectiva del derecho de toda persona a profesar su religión o sus creencias, individual o colectivamente, y tanto en público como en privado; | UN | " 7 - تؤكد أن تطبيق هذه الإجراءات على النحو المبين في الفقرة 5 أعلاه، على الصعيد الوطني أو المحلي، وعندما يكون ذلك مطلوبا قانونا، ينبغي أن يكون غير تمييزي من أجل المساهمة في توفير حماية فعالة لحق الجميع في ممارسة شعائرهم الدينية أو معتقداتهم منفردين أو مع جماعة وأمام الملأ وعلى حدة؛ |
Reafirmando que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias, lo que incluye la libertad de tener o adoptar la religión o creencias que uno elija y la libertad de manifestarlas individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante la enseñanza, las prácticas, el culto y la celebración de ritos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر أو الدين أو المعتقد، التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، وحريته، منفردا أو مع جماعة وعلى الملأ أو على حدة، في إشهار دينه أو معتقده تعليماً وممارسةً وتعبداً وإقامةً للشعائر، |
Estamos dispuestos a trabajar con el grupo de las Naciones Unidas en el Congo, Ituri, Kivu del Norte, en las fronteras terrestre e incluso en los lagos. | UN | نحن مستعدون للعمل مع جماعة الأمم المتحدة في الكونغو وإيتوري وشمال كيفو فيما يتعلق بالحدود البرية، وربما حتى في المياه. |
National Alliance of Women ' s Organizations tiene una relación especial con el grupo de presión de mujeres europeas. | UN | وللتحالف الوطني للمنظمات النسائية علاقة خاصة مع جماعة الضغط النسائية الأوروبية. |
Ya sabes, si no estoy con ella o con el grupo, ando solo. | Open Subtitles | أكون هنا عادة عندما لا أكون مع هانا أو مع جماعة المساندة |
Nabard está estrechamente vinculada con un grupo de fedayines establecido en Francia y con grupos de la oposición en el Irán. | UN | ولمنظمة نابارد اتصالات وثيقة مع جماعة لفدائيي خلق في فرنسا، ومع جماعات معارِضة في إيران. |
Me dijo que para bien del Líbano y de sus intereses, debía pensar sobre lo que haría, que estábamos tratando con un grupo de lunáticos que podrían hacer cualquier cosa. | UN | وقال لي إنه لصالح لبنان والمصالح اللبنانية، فإنه ينبغي أن يفكر فيما سيفعله، وأننا نتعامل مع جماعة مع المجانين الذين يمكن أن يفعلوا أي شيء. |
Destacando que el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias tiene profunda significación y amplio alcance y abarca la libertad de pensamiento sobre todos los temas, las convicciones personales y el compromiso con la religión o las creencias, ya se manifiesten a título individual o en comunidad con otras personas, | UN | وإذ تشدد على أن حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هي حق بعيد اﻷثر ومتأصل، وأن هذا الحق يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، والاقتناع الشخصي واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من اﻷفراد، |
38. El Comité recomienda encarecidamente que el Estado Parte reanude las negociaciones con la Agrupación del Lago Lubicon a fin de encontrar una solución a las reivindicaciones de la agrupación que les garantice el goce de los derechos que les asisten en virtud del Pacto. | UN | 38- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة باستئناف المفاوضات مع جماعة بحيرة لوبيكون بغية إيجاد حل لمطالبات الجماعة يكفل تمتع أفرادها بحقوقهم بموجب العهد. |
A ese fin, la UNESCO, como entidad coordinadora de tareas, ha iniciado un proceso de consultas con educadores en el cual se pone a prueba y perfecciona el concepto inicial con el apoyo de la Comunidad profesional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بدأت اليونسكو، بوصفها المديرة المعنية بالمهمة، عملية من المشاورات مع المربين يجري خلالها اختبار المفهوم اﻷولي وصقله بالتعاون مع جماعة المهنيين. |
Esto sucede en particular con los niños que permanecen en un grupo durante períodos largos y con el tiempo consideran que ese grupo es su protección o su " nueva familia " . | UN | وهذا اﻷمر صحيح بوجه خاص في حالة اﻷطفال الذين يمكثون فترات زمنية طويلة مع جماعة ما ويعتبرونها الحامية لهم أو أسرتهم الجديدة. |
Puedo tratar de hablar con la gente de Xang, pero, mientras tanto, salgan de las calles. | Open Subtitles | يمكنني أن أحاول و أتكلم مع جماعة زانج لكن في الوقت الحاضر ابق بعيداً عن الشوارع |