"مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la República Popular Democrática de Corea
        
    • con la RPDC
        
    La República de Corea aspira a derretir el hielo y reconciliarse con la República Popular Democrática de Corea. UN وجمهورية كوريا تتطلع إلى إذابة الجليد والمصالحة مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Bangladesh confía en que las negociaciones entabladas con la República Popular Democrática de Corea den los resultados esperados y en que dicho país se incorpore dentro de poco a las filas de los Estados Partes en el TNP. UN وتأمل بنغلاديش أن تجني المفاوضات التي شرع فيها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ثمارها وأن يتمكن هذا البلد، في أقرب وقت، من العودة إلى صفوف الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Japón procurará normalizar su relación con la República Popular Democrática de Corea resolviendo en general todas las cuestiones pendientes que sean de interés. UN وسوف تسعى اليابان إلى تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن طريق حل شامل لجميع المسائل المهمة المعلقة.
    Se pidió al Director General que continuara el diálogo con la RPDC encaminado a la solución urgente de las cuestiones, y que informara nuevamente a la Junta de Gobernadores sobre la cuestión a más tardar en el curso de un mes a partir de la fecha de la aprobación de la resolución, en una nueva reunión de la Junta de Gobernadores que se convocaría con ese propósito. UN وطلب الى المدير العام أن يواصل الحوار مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بغية الاتجاه نحو إيجاد حل عاجل للقضايا المذكورة أعلاه، وأن يعود الى تقديم تقرير حول هذا الموضوع الى مجلس المحافظين في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا من تاريخ اعتماد ذلك القرار، خلال اجتماع يعقده مجلس المحافظين من أجل هذا الغرض.
    * El artículo 26 del Acuerdo de salvaguardias con la RPDC dispone que el Acuerdo permanecerá en vigor mientras la RPDC sea Parte en el Tratado sobre la no proliferación. UN * حاشية تنص المادة ٢٦ من اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على أن يظل الاتفاق نافذا ما دامت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    El Organismo también está dispuesto a consultar con la República Popular Democrática de Corea sobre las cuestiones de salvaguardias pendientes, incluyendo la cuestión de la inspección de los sitios no declarados y de la información adicional. UN كما أن الوكالة مستعدة للتشاور مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن جميع مسائل الضمانات المعلقة بما فيها مسألة التفتيش على المواقع غير المعلنة والمعلومات الاضافية.
    Evidentemente van mucho más allá de las actividades de mantenimiento, pero no incluyen la cuestión de la información adicional y las visitas a lugares adicionales, acerca de lo cual se requiere que el Organismo celebre consultas por separado con la República Popular Democrática de Corea. UN ومن الواضح أنها تتجاوز أنشطة الصيانة، ولكنها لا تشمل مسألة المعلومات اﻹضافية وزيارة المواقع اﻹضافية، التي فوضت الوكالة بأن تتشاور حولها بشكل منفصل مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    El orador ha seguido intentando entablar un diálogo con la República Popular Democrática de Corea desde el inicio de su mandato. UN 7- وأضاف أنه ما زال يلتمس إجراء حوار مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية منذ بدء ولايته.
    Italia fue el primer miembro de la Unión Europea y del G7 que estableció relaciones diplomáticas con la República Popular Democrática de Corea. UN وكانت إيطاليا أول دولة في الاتحاد الأوروبي وفي مجموعة ال7 التي تقيم علاقات دبلوماسية مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    b) tener acceso, de acuerdo con la República Popular Democrática de Corea, a otra información y otros lugares además de los especificados en el artículo 76. UN )ب( وأن تعاين - بالاتفاق مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية - معلومات أو أماكن غير تلك المنصوص عليها في المادة ٧٦.
    Agregaba que esto " ha despojado a la secretaría del Organismo de su justificación para celebrar cualquier nuevo trato con la República Popular Democrática de Corea. UN وأضاف قائلا إن هذا " انتزع من أمانة الوكالة مبرراتها ﻷي معاملات لاحقة مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية " .
    Hay que fomentar todas las medidas que contribuyan a la estabilidad del régimen internacional de no proliferación nuclear y, en este contexto, las gestiones en curso a fin de buscar conjuntamente soluciones con la República Popular Democrática de Corea revisten importancia para toda la comunidad internacional. UN ويجب تشجيع كل إجراء من شأنه أن يساهم في استقرار النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. وفي هذا الصدد، فإن الجهود التي تبذل حاليا ﻹيجاد حلول مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية جهود لها قيمتها بالنسبة للمجتمع الدولي قاطبة.
    Hay que fomentar todas las medidas que contribuyan a la estabilidad del régimen internacional de no proliferación nuclear y, en este contexto, las gestiones en curso a fin de buscar conjuntamente soluciones con la República Popular Democrática de Corea revisten importancia para toda la comunidad internacional. UN ويجب تشجيع كل إجراء من شأنه أن يساهم في استقرار النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. وفي هذا الصدد، فإن الجهود التي تبذل حاليا ﻹيجاد حلول مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية جهود لها قيمتها بالنسبة للمجتمع الدولي قاطبة.
    20. Asimismo, felicita al OIEA por la perseverancia con que procura asegurar la aplicación del acuerdo de salvaguardias concertado con la República Popular Democrática de Corea. UN ٢٠ - وهنأ الوكالة أيضا على المثابرة التي تتحلى بها في العمل لضمان تطبيق اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Además, la Unión Europea destaca que está dispuesta a analizar la posibilidad de celebrar, durante el año en curso, una segunda ronda de reuniones dedicadas al diálogo político con la República Popular Democrática de Corea, con sujeción a los progresos que se logren en la península de Corea. UN علاوة على ذلك، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي استعداده للنظر في إمكانية عقد جولة ثانية من الحوار السياسي مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في وقت لاحق من هذه السنة، ويتوقف ذلك على مدى التقدم المحرز بشأن شبه جزيرة كوريا.
    3. Pide al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que prosiga las consultas con la República Popular Democrática de Corea con miras a resolver las cuestiones objeto de las conclusiones de la Junta de Gobernadores y presente a su debido tiempo un informe al Consejo de Seguridad sobre las gestiones que haya realizado; UN ٣ - يطلب الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يواصل التشاور مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بهدف ايجاد حل للمسائل التي هي موضع النتائج التي توصل إليها مجلس المحافظين وأن يقدم الى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب تقريرا عن جهوده.
    El Organismo también está dispuesto a celebrar consultas con la República Popular Democrática de Corea sobre todas las cuestiones de salvaguardias pendientes, incluida la cuestión de la inspección de emplazamientos no declarados e información adicional " . UN والوكالة مستعدة أيضا للتشاور مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن جميع المسائل الرقابية المعلقة، بما فيها مسألة تفتيش المواقع غير المعلنة والمعلومات اﻹضافية " .
    Habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo X del Tratado sobre la no proliferación, es evidente que el Acuerdo de salvaguardias con la RPDC permanece en vigor por tres meses luego que la RPDC haya presentado su notificación de conformidad con dicho párrafo. UN وبالنظر الى الفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة، فإن من الواضح ان اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يظل نافذا لمدة ثلاثة أشهر بعد اﻹشعار المقدم من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وفقا للفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة.
    2. Reafirma su plena confianza en el Director General y la secretaría y su apoyo a las medidas que han adoptado para aplicar de manera imparcial y objetiva el Acuerdo de salvaguardias concertado con la RPDC; UN ٢ - ويعيد تأكيد ثقته الكاملة في المدير العام واﻷمانة، وتأييده للاجراءات التي اتخذاها من أجل تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على نحو محايد وموضوعي؛
    2. Reafirma su plena confianza en el Director General y la secretaría y su apoyo a las medidas que han adoptado para aplicar de manera imparcial y objetiva el Acuerdo de salvaguardias concertado con la RPDC; UN ٢ - ويعيد تأكيد ثقته الكاملة في المدير العام واﻷمانة، وتأييده للاجراءات التي اتخذاها من أجل تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على نحو محايد وموضوعي؛
    Se pidió al Director General que continuara el diálogo con la RPDC encaminado a la solución urgente de esas cuestiones, y que informara nuevamente a la Junta de Gobernadores sobre la cuestión a más tardar dentro de un mes a contar de la fecha de aprobación de la resolución, en una nueva reunión de la Junta de Gobernadores que se convocaría con ese propósito. UN وطلب من المدير العام أن يواصل الحوار مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بغية الاتجاه نحو ايجاد حل عاجــل للقضايــا، وأن يعــود الى تقديم تقرير حول هذا الموضوع الى مجلس المحافظين في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا من تاريخ اعتماد القرار، خلال اجتماع آخر يعقده مجلس المحافظين من أجل هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more