"مع جميع الأطراف المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con todas las partes interesadas
        
    • con todos los interesados
        
    • con todas las partes pertinentes
        
    • entre todas las partes interesadas
        
    • con todas las partes afectadas
        
    • con todas las partes implicadas
        
    • con todos los actores interesados
        
    • con las partes interesadas la
        
    • a todas las partes interesadas
        
    • de todas las partes interesadas
        
    • con todas las demás partes interesadas
        
    • todos los interesados y
        
    Con tal fin, debe ejecutarse un programa amplio de desarme, desmovilización y reinserción en consulta con todas las partes interesadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    La segunda fase de este programa se reanudó a finales de 2005, tras complicadas negociaciones con todas las partes interesadas. UN واستؤنفت المرحلة الثانية من هذا البرنامج قرب نهاية عام 2005، عقب مفاوضات معقدة مع جميع الأطراف المعنية.
    La cultura de diálogo con todas las partes interesadas también se había preservado al redactar el informe nacional para el EPU. UN كما جرى الحفاظ، أثناء إعداد التقرير الوطني المخصص للاستعراض الدوري الشامل، على ثقافة التحاور مع جميع الأطراف المعنية.
    v) Celebrar consultas con todos los interesados para encontrar medios prácticos y constructivos de lograr los objetivos siguientes: UN `5 ' التشاور مع جميع الأطراف المعنية بشأن الطرق العملية والبناءة لتحقيق الأهداف التالية:
    Teniendo presentes estas iniciativas, nos declaramos a favor de un diálogo constructivo a este respecto con todas las partes interesadas. UN ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية.
    Su legislación hace gran hincapié en la consulta con todas las partes interesadas. UN وتشدد أحكامها الإدارية بقوة على إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    Dicha delegación apoyó el criterio participativo que se había adoptado como consecuencia de las consultas celebradas con todas las partes interesadas. UN وأعرب الوفد عن تأييده للنهج القائم على المشاركة المتبع بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Por ello, y tras celebrar consultas con todas las partes interesadas, nos hemos unido al consenso. UN وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء.
    Remitiré nuevamente esta cuestión al Consejo después de que se celebren consultas con todas las partes interesadas. UN وسوف أعود إلى عرض هذا الأمر أمام المجلس بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    Será preciso elaborar indicadores más detallados en consulta con todas las partes interesadas y teniendo en cuenta las observaciones que realicen al respecto. UN وثمة حاجة إلى وضع مؤشرات أكثر تفصيلا بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية وفي ضوء ما تبديه من تعليقات.
    Asimismo, el gobierno de México se comprometió a mantener un diálogo franco y abierto con todas las partes interesadas en la elaboración de la Convención. UN ووعدت حكومة المكسيك أيضا بالاستمرار في إجراء حوار يتسم بالصراحة والانفتاح مع جميع الأطراف المعنية بوضع الاتفاقية.
    Con este fin, mantendremos nuestros contactos y cooperación estrechos con todas las partes interesadas. UN وتحقيقا لهذا الغرض سنتوخى توثيق الاتصالات والتعاون مع جميع الأطراف المعنية.
    En nombre del Comité, deseo manifestar una vez más la firme esperanza de que, para tomar decisiones de tan fundamental importancia, se celebren consultas exhaustivas con todas las partes interesadas. UN وباسم اللجنة، أود مجددا أن أعرب عن الأمل القوي في أن تُتخذ القرارات التي تشكل مثل هذه الأهمية الجوهرية بتشاور كامل مع جميع الأطراف المعنية.
    En nombre del Comité, deseo manifestar una vez más la firme esperanza de que, para tomar decisiones de tan fundamental importancia, se celebren consultas exhaustivas con todas las partes interesadas. UN وأود أن أعرب مرة أخرى، باسم اللجنة، عن أملي الثابت بأن أي قرارات لها هذه الأهمية الأساسية إنما تتخذ بالتشاور المكثف مع جميع الأطراف المعنية.
    El equipo encargado de examinar la cuestión pasó 10 semanas en Tokelau en las que celebró consultas con todas las partes interesadas. UN فأمضى فريق الاستعراض 10 أسابيع في توكيلاو يتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Con tal fin, sigo manteniendo contactos estrechos y periódicos con todos los interesados. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أواصل إجراء اتصالات وثيقة ومنتظمة مع جميع الأطراف المعنية.
    El orador aguarda con interés la colaboración con todos los interesados con el propósito de que eso sea posible en el futuro. UN وتطلع إلى التعاون مع جميع الأطراف المعنية لجعل ذلك ممكنا في المستقبل.
    Las Naciones Unidas aguardan con interés colaborar con todos los interesados para que el Pacto sea coronado por el éxito. UN وتتطلع الأمم المتحدة قدما للعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل أن يكلل الاتفاق بالنجاح.
    Tratará de colaborar con todas las partes pertinentes para eliminar los obstáculos que impiden la plena realización de todos los derechos humanos e impedir que se cometan o sigan cometiendo violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. UN وسيسعى للعمل مع جميع الأطراف المعنية لتذليل العقبات من درب إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالا تاما، والحيلولة دون انتهاكها أو استمرار انتهاكها في أنحاء العالم كافة.
    La ejecución futura exigirá una financiación sustancial, la consolidación institucional y amplios esfuerzos de coordinación entre todas las partes interesadas. UN ويتطلب التنفيذ المستقبلي تمويلا كبيرا، وتطوير المؤسسات، وجهودا مكثفة لتنسيق العمل مع جميع اﻷطراف المعنية.
    La parte georgiana se declara dispuesta a seguir cooperando con todas las partes afectadas para lograr una solución total y pacífica de los conflictos, a condición de que se respeten plenamente la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN ويعرب الجانب الجورجي عن استعداده لمواصلة التعاون مع جميع الأطراف المعنية للتوصل إلى تسوية كاملة للنزاع بالطرق السلمية، شريطة الاحترام التام لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية.
    El Sr. Namanga Ngongi, Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, prosigue sus contactos con todas las partes implicadas para obtener aclaraciones sobre esas informaciones. UN ويواصل السيد نامانغا نغونغي، الممثل الخاص لأمين عام الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اتصالاته مع جميع الأطراف المعنية بغية الحصول على إيضاحات بشأن هذه المعلومات.
    Intensificará sus consultas con otros órganos competentes de las Naciones Unidas y cooperará con todos los actores interesados con respecto a cualquier cuestión comprendida dentro de su mandato. UN وستعزز اللجنة مشاوراتها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى، كما أنها ستتعاون مع جميع الأطراف المعنية فيما يتعلق بأية قضية تقع في نطاق ولايتها.
    2. Coordinar con las partes interesadas la prestación efectiva, irrestricta y sostenida de dicha asistencia. UN 2 - التنسيق مع جميع الأطراف المعنية لإيصال هذه المساعدات بفعالية ودون عوائق وبشكل مستمر.
    Ese compromiso manifestado por los Estados partes en el Tratado de No Proliferación debe concretarse sin demora mediante una agenda clara, bajo los auspicios de las Naciones Unidas y tras consultar a todas las partes interesadas. UN وهذا الالتزام الذي برهنت عليه الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن يُوظَّف سريعا من خلال برنامج عمل واضح، برعاية الأمم المتحدة وبعد التشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Los distintos programas de trabajo, si se formulan respetando el principio de transparencia y con la participación de todas las partes interesadas, en particular los países de los territorios no autónomos, sentarán las bases para que los pueblos de los territorios determinen su propio futuro sin sufrir la presión de las Potencias administradoras, las Naciones Unidas ni otros actores. UN فبرامج العمل الفردية تلك، لو وُضعت في إطار من الشفافية وبالاتفاق مع جميع الأطراف المعنية وبخاصة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ستضع الأسس التي يمكن لشعوب تلك الأقاليم أن تعتمد عليها في تحديد مستقبلها دون أن تتعرض للضغط من جانب الدول القائمة بالإدارة أو الأمم المتحدة أو الجهات الأخرى.
    Esperamos trabajar con todos los interesados y confiamos en que seamos capaces de ponernos de acuerdo sobre lo que debemos hacer. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع جميع اﻷطراف المعنية ونأمل أن يكون بوسعنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما ينبغي القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more