| La Oficina ha observado, igualmente, que el camino del diálogo con el ELN tampoco este año pudo ser allanado, aunque se registraron avances importantes (véase el capítulo VI.1). | UN | كما لاحظ أن الحوار مع جيش التحرير الوطني قد وصل إلى طريق مسدود هذا العام، على الرغم من إحراز تقدم هام. |
| Tampoco logró el Gobierno del Presidente Pastrana resultados significativos en el proceso de diálogo con el ELN. | UN | كما فشلت حكومة الرئيس بَسترانا في إحراز أية نتائج ذات شأن في حوارها مع جيش التحرير الوطني. |
| Del mismo modo, aunque con menos éxito, el Gobierno ha tomado medidas para entablar un diálogo con el ELN. | UN | وبالمثل، اتخذت الحكومة تدابير لبدء حوار مع " جيش التحرير الوطني " ، وإن كانت أقل نجاحاً. |
| 28. Entretanto, se han celebrado de forma intermitente y esporádica conversaciones con el ELN. | UN | 28- وفي الوقت نفسه جرت المحادثات مع جيش التحرير الوطني على أساس متقطع وعلى أساس كل حالة على حدة. |
| Se están manteniendo conversaciones con el Ejército de Liberación Nacional (ELN). | UN | والمحادثات جارية الآن مع جيش التحرير الوطني. |
| También mantuvo con el ELN contactos directos cuya realización suscitó, en muchos sectores, la esperanza de que pronto se tradujeran en una cesación del fuego por parte de ese grupo insurgente. | UN | وعملت الاتصالات المباشرة التي واصلتها مع جيش التحرير الوطني على زيادة الأمل لدى كثير من الأوساط في أن تفضي هذه الاتصالات قبل أمد طويل إلى إعلان وقف لإطلاق النار من جانب جماعة المتمردين المذكورة. |
| La Unión Europea aprecia inmensamente la contribución de México a anteriores procesos de paz en la región y apoya plenamente su función de facilitador en toda negociación con el ELN. | UN | ويقدر الاتحاد الأوروبي تقديرا عاليا المساهمة الهامة التي قدمتها المكسيك إلى عمليات السلام في المنطقة في الماضي ويعرب عن تأييده التام لدورها كميسر في أي عملية تجري مع جيش التحرير الوطني. |
| 12. No comparte el Gobierno la opinión consignada en el informe por virtud de la cual el camino del diálogo con el ELN " tampoco este año pudo ser allanado, aunque se registraron avances importantes " . | UN | 12- ولا تؤيد الحكومة أيضاً الرأي المعرب عنه في التقرير بأن الحوار مع جيش التحرير الوطني " قد وصل إلى طريق مسدود هذا العام، على الرغم من إحراز تقدم هام " . |
| En el período del presente informe, el Gobierno retomó la iniciativa para desarrollar diálogos de paz con el ELN, buscando condiciones para realizar la " Convención Nacional " solicitada por este grupo. | UN | 125- وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير أخذت الحكومة مرة ثانية زمام المبادرة وعقدت محادثات سلمية مع جيش التحرير الوطني في سعيها إلى التوصل إلى " المؤتمر الوطني " الذي ترغب فيه هذه الجماعة. |
| Los diálogos de paz con el ELN fueron formalmente interrumpidos el 10 de agosto, aunque a fines del año las partes acordaron reanudar las conversaciones. | UN | وتوقفت رسمياً المحادثات السلمية مع جيش التحرير الوطني في 10 آب/أغسطس وإن وافقت الأطراف في نهاية العام على استئناف المناقشة. |
| Se había programado una reunión con otro grupo armado, el Ejército de Liberación Nacional (ELN), que el Representante Especial canceló cuando el Gobierno interrumpió todo contacto con el ELN a raíz del papel de éste en el secuestro de unas 140 personas en la iglesia de Santa María en Cali el 30 de mayo. | UN | وكان مقرراً في البرنامج عقد اجتماع مع جماعة مسلحة أخرى هي " جيش التحرير الوطني " . وألغى الممثل الخاص هذا الاجتماع عندما قطعت الحكومة جميع اتصالاتها مع جيش التحرير الوطني نتيجة لدوره في اختطاف نحو 140 شخصاً من كنيسة سانتا ماريا في كالي يوم 30 أيار/مايو. |
| 10. Igualmente, el Gobierno destaca su permanente insistencia en el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en todos y cada uno de los lugares del territorio nacional, incluidas las zonas dispuestas para el desarrollo de los diálogos, tal como se ha reflejado en el Acuerdo sobre vigencia de ellos en la eventual zona a establecer para las negociaciones con el ELN. | UN | 10- وتود الحكومة أيضاً أن تشدد على إلحاحها المستمر على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في جميع أرجاء كولومبيا، بما في ذلك المناطق المخصصة لمحادثات السلام، كما يتجلى في الاتفاق المعقود بهذا الشأن والذي يشمل المنطقة التي قد يتم تحديدها كمكان للمفاوضات مع جيش التحرير الوطني. |
| La comunidad internacional, en particular los cinco países amigos del proceso con el ELN (Cuba, España, Francia, Noruega y Suiza), apoyó la creación de dicha zona, pero ello no se pudo concretar por la fuerte oposición de sectores sociales liderados por " Asocipaz " y por la avanzada de los grupos paramilitares en la región. | UN | وساند المجتمع الدولي إنشاء المنطقة وبوجه خاص البلدان الخمسة التي ترعى عملية السلم مع جيش التحرير الوطني (كوبا وفرنسا والنرويج وإسبانيا وسويسرا). ومع ذلك، تعذر التوصل إلى اتفاق نهائي نظراً إلى المعارضة الشديدة من جانب قطاعات اجتماعية معينة تقودها الرابطة المدنية للسلم في كولومبيا وإلى فورة نشاط القوات شبه العسكرية في المنطقة. |
| Desde el Gobierno anterior, a través de Cuba por un lado, y de varios gobiernos por otro, se ha buscado un proceso de paz con el Ejército de Liberación Nacional (ELN). | UN | ومنذ الحكومة الكولومبية الأخيرة، فإننا سعينا، من خلال كوبا من ناحية، ومن خلال عدة حكومات إضافية من ناحية أخرى، إلى التوصل إلى عملية سلمية مع جيش التحرير الوطني. |
| Asimismo, la Comisión subraya el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas por conducto del Representante Especial del Secretario General, y la Comisión Facilitadora en el proceso de paz con las FARC y el Grupo de Países Amigos en el proceso de paz con el Ejército de Liberación Nacional (ELN). | UN | وتشدد كذلك على الدور الذي ينهض به المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة من خلال الممثل الخاص للأمين العام، ومجموعة البلدان الميِّسرة، في العملية السلمية مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا (الفارك)، ومجموعة البلدان الصديقة في العملية السلمية مع جيش التحرير الوطني. |