Se informó de choques con las FDI en los campamentos de refugiados de Jan Yunis, Ŷabaliya, Shati ' y Rafah, y, según fuentes palestinas, cuatro residentes resultaron heridos. | UN | وأفادت اﻷنباء عن وقوع اشتباكات مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مخيمات اللاجئين في خان يونس وجباليا والشاطئ ورفح، جرح فيها أربعة من السكان حسب المصادر الفلسطينية. |
Quince palestinos resultaron heridos en choques esporádicos con las FDI durante el “día de repudio” que la Autoridad Palestina supuestamente había convocado a fin de hacer entender a Barak que la paz y la construcción de los asentamientos eran incompatibles. | UN | وجرح ٥١ فلسطينيا في صدامات متفرقة مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي خلال يوم الغضب، الذي ادعت السلطة الفلسطينية أنها دعت إليه ﻹرسال رسالة إلى باراك مفادها أن السلام يتعارض مع بناء المستوطنات. |
El 20 de julio, 13 palestinos resultaron heridos en la Faja de Gaza a raíz de un enfrentamiento con las FDI. | UN | ٢٨٨ - وفي ٢٠ تموز/يوليه، أصيب ١٣ فلسطينيا في قطاع غزة عقب مصادمات مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
El informe señalaba que 270 de los 1.300 palestinos muertos en los territorios ocupados durante los enfrentamientos con las FDI eran niños. | UN | وأشار التقرير إلى أن ٢٧٠ من الفلسطينيين الـ ٣٠٠ ١ الذين قتلوا في اﻷراضي المحتلة خلال المصادمات مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي هم من اﻷطفال. |
En otro incidente, la policía del distrito de Samaria (zona norte de la Ribera Occidental) detuvo a un colono de Itamar acusándole de haber insultado a los policías palestinos que realizaban una patrulla conjunta con las FDI. | UN | وفي تطور منفصل، ألقت الشرطة في منطقة السامرة )شمالي الضفة الغربية( القبض على مستوطن من إيتامار بتهمة توجيه إساءة شفوية الى أفراد شرطة فلسطينيين أثناء قيامهم بدورية مشتركة مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
El 15 de marzo, se señaló que, según un informe publicado por B’tselem y HaMoked, el Centro para la Defensa de las Personas, Israel tenía en su poder los restos de 24 palestinos que habían muerto en los últimos cinco años en atentados suicidas con bombas o en enfrentamientos con las FDI. | UN | ٣٤٨ - وفي ١٥ آذار/ مارس، أفيـد، حسب تقرير أصدرته بتسيلم وهاموكيد، مركـز الـدفاع عــن الفــرد، أن إسرائيل تحتفظ بجثث ٢٤ فلسطينيا ماتـوا إمـا فـي عمليات التفجيــر الانتحارية وإمـا فــي خضــم المواجهات مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي على مدى السنوات الخمس الماضية. |
157. El 5 de diciembre, docenas de palestinos resultaron heridos durante enfrentamientos con las FDI en varias localidades de la Ribera Occidental y de Jerusalén oriental, cuando se intensificaron las protestas contra la detención de presos palestinos por motivos de seguridad en las cárceles israelíes. | UN | ١٥٧ - في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر، أصيب عشرات الفلسطينيين بجراح أثناء مصادمات مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في عدد من اﻷماكن في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية، وذلك مع تصاعد الاحتجاجات على احتجاز الفلسطينيين المسجونين ﻷسباب أمنية في السجون اﻹسرائيلية. |
En Naplusa, las FDI evacuaron de la Tumba de José a alrededor de 12 estudiantes de yeshiva como medida de precaución, después de que la policía palestina suspendiera las patrullas conjuntas con las FDI y dejase de coordinar la entrada a la yeshiva. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 12 de marzo) | UN | وفي نابلس، قام جيش الدفاع الاسرائيلي بإجلاء نحو ١٢ طالبا من طلاب المدارس الدينية اليهودية )يشيفا( عند قبر يوسف كتدبير وقائي بعد قيام الشرطة الفلسطينية بتعليق القيــام بدوريات مشتركة مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي وتوقفها عن تنسيق الدخول إلى المعهد. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٢ آذار/ مارس( |