"مع حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los derechos humanos
        
    • a los derechos humanos
        
    • y los derechos humanos
        
    • with human rights
        
    • los derechos humanos de
        
    • con sus derechos humanos
        
    • respeten los derechos humanos
        
    • respetar los derechos humanos
        
    • respetan los derechos humanos
        
    • cuestión de los derechos humanos
        
    • con el respeto de los derechos humanos
        
    Sin embargo, la sugerencia de que esto excluye su relación directa con los derechos humanos no está debidamente fundada. UN بيد أن الإيحاء بأن هذا يمنعهما من التعامل مباشرة مع حقوق الإنسان ليس له أساس متين.
    La labor de la Comisión de Derechos Humanos ha contribuido a que se comprendan mejor los diversos elementos de la democracia y su interdependencia con los derechos humanos. UN وقد أسهم عمل لجنة حقوق الإنسان في فهم أوسع لمختلف عناصر الديمقراطية وترابطها مع حقوق الإنسان.
    La política y la práctica del Banco Mundial y de otros bancos multilaterales de desarrollo deben ser compatibles con los derechos humanos internacionalmente reconocidos de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون سياسات البنك الدولي وممارساته متفقة مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا للشعوب الأصلية.
    La exacerbación de tal situación, al margen de diferentes factores políticos, sociales y económicos, entrañaba que la religión o los valores religiosos se consideraran incompatibles con los derechos humanos u opuestos a ellos. UN ويزيد من حدة هذا الوضع، بغض النظر عن مجموعة العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية، تصوير الدين أو القيم الدينية على أنها لا تنسجم مع حقوق الإنسان أو تتعارض معها.
    El Parlamento empleará todos los medios e instrumentos posibles para examinar si la nueva legislación es compatible con los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن البرلمان سيستخدم جميع الوسائل والأدوات لبحث مدى توافق التشريعات الجديدة مع حقوق الإنسان.
    Sin embargo, puede recordarse que la expulsión siempre está rodeada de numerosas garantías de fondo y procedimiento, de conformidad con los derechos humanos. UN ومع ذلك، ينبغي التذكير بأن الطرد يخضع دوما لضمانات عديدة جوهرية وإجرائية، تتسق مع حقوق الإنسان.
    El Parlamento empleará todos los medios e instrumentos posibles para examinar si la nueva legislación es compatible con los derechos humanos. UN وسيستخدم البرلمان جميع الوسائل والأدوات لبحث توافق التشريعات الجديدة مع حقوق الإنسان.
    Resuelta a instaurar una verdadera democracia, no podía permitirse las veleidades de imposición de doctrinas extranjeras incompatibles con los derechos humanos y los valores democráticos. UN والجزائر حرصاً منها على إقامة ديمقراطية حقّة لا يمكنها قبول إرادة فرض مذاهب أجنبية لا تتوافق مع حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Con arreglo a la Ley de Derechos Humanos se puede impugnar la compatibilidad de cualquier procedimiento con los derechos humanos. UN وتتوافر كل الفرص للطعن في توافق أي إجراءات مع حقوق الإنسان بموجب قانون حقوق الإنسان.
    También se señaló que entre los países en desarrollo había habido resistencia a debatir la integración del comercio y el desarrollo con los derechos humanos. UN وأشيرَ أيضاً إلى أن عدداً من البلدان النامية عارض بشدة مناقشة تكامل التجارة والتنمية مع حقوق الإنسان.
    El estado de derecho está relacionado, además, con los derechos humanos y la democracia. UN واختتم حديثه قائلا إن سيادة القانون، علاوة على ذلك، تتداخل مع حقوق الإنسان والديمقراطية.
    El Ministerio de Educación Nacional prohíbe el material didáctico y los libros de texto discriminatorios o incompatibles con los derechos humanos. UN وتحظر وزارة التعليم الوطني أي مواد أو كتب تعليمية تنطوي على تمييز أو تتنافى مع حقوق الإنسان.
    Ha avanzado progresivamente hacia la consolidación de ideales democráticos, armonizando su legislación interna con los derechos humanos internacionales. UN ومضت قدماً وتدريجياً في تثبيت مثل الديمقراطية، بمواءمة تشريعها المحلي مع حقوق الإنسان الدولية.
    Los estudios por jurisdicción indican que el derecho de sociedades y de los valores en distintas partes del mundo confluye efectivamente con los derechos humanos. UN وبيَّنت الدراسات الاستقصائية الخاصة بولايات قانونية محددة أن قانون الشركات والأوراق المالية في شتى أنحاء العالم لا يتقاطع مع حقوق الإنسان.
    De ese modo, acentuará la compatibilidad del islamismo con los derechos humanos y la democracia. UN وستشدد بالتالي على توافق الإسلام مع حقوق الإنسان والديمقراطية.
    De la evaluación, que incluye un examen realizado por juristas, se concluye que las medidas de lucha contra el terrorismo de los Países Bajos son compatibles con los derechos humanos. UN وبرزت من هذا التقييم، بما في ذلك فحص أجراه علماء قانون كجزء منه، خلاصة مفادها أن تدابير مكافحة الإرهاب التي تتبعها هولندا متوافقة مع حقوق الإنسان.
    A tal fin, trata de instruir a las personas en sus derechos en consonancia con los derechos humanos básicos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تحاول تثقيف الناس بحقوقهم بما يتماشى مع حقوق الإنسان الأساسية.
    Sin embargo, es fundamental verificar que su funcionamiento sea compatible con los derechos humanos y que su relación con el sistema oficial de justicia no genere nuevos conflictos. UN ومن الضروري مع ذلك أن يكون أداؤها متوافقا مع حقوق الإنسان وألا تسبب علاقتها بنظام العدالة الرسمي مزيدا من النزاع.
    Coincidimos con dicho enfoque, pero ello también puede erosionar el carácter liberador que reclama toda religión, y puede llegar a contraponerse a los derechos humanos. UN إننا نؤمن بذلك النهج، ولكنه أيضا يمكن أن يقوض صفة التحرير التي يتبناها كل دين، وقد يتعارض أيضا مع حقوق الإنسان.
    Puede denegarse el asilo a todo el que haya actuado en contra de las libertades y los derechos humanos fundamentales. UN ويجوز حرمان أي شخص تصرف على نحو يتناقض مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية من حق اللجوء.
    Besides, the result of the stipulation in article 52 of the Code that, in the event of divorce, the family home goes to the husband is that many women and their children find themselves in the street in circumstances incompatible with human rights. UN وأخيراً فإن المادة 52 من هذا القانون تنص على أن مسكن الزوجية يعود للزوج في حال الطلاق الأمر الذي يفسر كيف أن الكثير من النساء يجدن أنفسهن وأطفالهن في الشارع وفي ظروف تتنافى مع حقوق الإنسان.
    Su interconexión y sus repercusiones en los derechos humanos de la mujer han pasado a ser motivo de gran preocupación. UN فترابطه المتبادل مع حقوق الإنسان للمرأة وتأثيره على هذه الحقوق أصبحا عاملين رئيسيين يبعثان على القلق.
    15. Alienta a todos los Estados, programas y organismos de las Naciones Unidas y a los interesados competentes a que se aseguren de que los programas y servicios relativos al VIH/SIDA sean incluyentes, accesibles a las personas con discapacidad y compatibles con sus derechos humanos; UN 15- يشجع الدول والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين على ضمان أن تكون برامج وخدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز شاملة للجميع ومتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ومتمشية مع حقوق الإنسان المكفولة لهم؛
    En efecto, el Consejo debe velar para que todas las medidas adoptadas contra el terrorismo internacional respeten los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y, en particular, los principios del debido proceso y del nonrefoulement. UN ويجب على المجلس أن يتأكد من كون كل التدابير المعتمدة في مواجهة الإرهاب الدولي تتوافق مع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لا سيما مبدأ اتباع الإجراءات القانونية الأصولية وعدم الإعادة القسرية.
    :: respetar los derechos humanos internacionales. UN :: متسقة مع حقوق الإنسان الدولية.
    Se considera que las normas fijadas al respecto respetan los derechos humanos. UN وتعدّ القواعد المطبقة في هذا الصدد متسقة مع حقوق الإنسان.
    El Consejo debería tener una norma única para abordar la cuestión de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas a fin de evitar la politización o la aplicación de un doble rasero. UN وينبغي أن يكون للمجلس معيار وحيد للتعامل مع حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية لتجنب التسييس أو ازدواجية المعايير.
    f) [Alentarán la investigación y el desarrollo, y la difusión y aplicación de nuevos conocimientos y tecnologías que beneficien a las personas con discapacidad [que sean compatibles con el respeto de los derechos humanos y la protección de la vida humana]] [...]; UN " (و) أن تشجع على البحث والتطوير وعلى نشر وتطبيق المعارف والتكنولوجيات الجديدة التي تعود بالفائدة على المعوقين ]والتي تكون متناسبة مع حقوق الإنسان وحفظ الحياة البشرية[؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more