"مع حكومات بلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los gobiernos de los países
        
    • los gobiernos de los países en
        
    • de los gobiernos de los países
        
    • entre los gobiernos de los países
        
    En los últimos bienios, y en cooperación con los gobiernos de los países de asilo o los países donantes, el ACNUR ha hecho frente a situaciones de emergencia en relación con los refugiados y ha ejecutado programas de atención y manutención. UN في فترات السنتين الماضية وبالتعاون مع حكومات بلدان اللجوء أو البلدان المانحة، استجابت المفوضية لحالات اللاجئين الطارئة ونفذت برامج للرعاية والاعالة.
    En consecuencia, se pidió al ACNUR que negociara con los gobiernos de los países de asilo el despliegue de fuerzas de seguridad y la ejecución de medidas para restablecer el orden público en los campamentos de refugiados y las zonas de asentamiento. UN ونتيجة لذلك، طُلب من المفوضية أن تتفاوض مع حكومات بلدان اللجوء لتقديم قوات أمن وتنفيذ تدابير لاستعادة النظام العام في مخيمات اللاجئين ومناطق التوطين.
    Al mismo tiempo, los programas administrados en la sede carecen de vinculación directa con los gobiernos de los países en que se ejecutan programas, los cuales proporcionan las funciones de rendición de cuentas necesaria para la dirección y ejecución de los programas. UN وتنعدم لدى البرامج التي يوجد مركزها في المقر، في الوقت ذاته، الروابط المباشرة مع حكومات بلدان البرامج القطرية وهي الروابط التي تتيح المساءلة الضرورية عن وجهة البرامج وأدائها.
    Otra delegación acogió complacida y aprobó la ulterior expansión de los servicios de adquisición de la OSIA en apoyo de los gobiernos de los países con programas del PNUD y en estrecha cooperación con los mismos. UN ورحب وفد آخر بزيادة نمو خدمات الشراء التي يتولاها المكتب في دعم وتعاون وثيق مع حكومات بلدان البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي وأيدها.
    - En la quinta oración, tras las palabras " un consenso internacional " , insértense las palabras " una asociación más estrecha entre los gobiernos de los países del Norte y del Sur, por una parte, y entre los grandes grupos o las entidades directamente interesadas, por la otra " . UN - في الجملة الرابعة، بعد عبارة " الصعيد الدولي " يضاف ما يلي " وتعزيزا للشراكة مع حكومات بلدان الشمال والجنوب من جهة وبين المجموعات الرئيسية أو أصحاب المصالح ذوي الصلة من جهة أخرى " .
    La actividad de las autoridades marroquíes en esta esfera se caracteriza por el mantenimiento de contactos y diálogo con los gobiernos de los países de acogida, con la finalidad de salvaguardar los intereses de dichos trabajadores y promover su situación y la de sus familias. UN ويتميز نشاط السلطات المغربية في هذا الميدان بمتابعة الاتصالات والحوار مع حكومات بلدان الاستقبال بغرض صيانة مصالح هؤلاء العمال وتعزيز وضعهم ووضع أسرهم.
    En primer lugar, el Fondo seguirá trabajando estrechamente con los gobiernos de los países en los que se ejecutan programas para asegurar que los programas a los que presta apoyo estén en consonancia con las metas, prioridades y estrategias nacionales. UN فأولا وقبل كل شيء، سيواصل الصندوق العمل المباشر مع حكومات بلدان البرامج من أجل ضمان تنفيذ البرامج التي يدعمها وفقا للأهداف والأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Para hacer frente a la amplitud y complejidad de la situación de los niños no acompañados y separados de sus familiares en los flujos migratorios mixtos, se necesitan la cooperación interinstitucional y acuerdos de asociación con los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino. UN وتستلزم مواكبة حجم وتعقيد مسألة وضع الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في سياق تدفقات الهجرة المختلطة، وجود تعاون فيما بين الوكالات وإقامة شراكات مع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Se está aplicando un enfoque consultivo en estrecha colaboración con los gobiernos de los países de reasentamiento, la OIM y las ONG competentes, a fin de lograr un reasentamiento más accesible y diversificado, utilizando procedimientos de funcionamientos estándar. UN ويجري اتباع نهج استشاري ينطوي على تعاون وثيق مع حكومات بلدان إعادة التوطين ومنظمة الهجرة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتحقيق إعادة توطين يمكن الوصول إليها بسهولة أكبر وبطريقة أكثر تنوعاً، باستخدام إجراءات عمل موحّدة.
    Se está aplicando un enfoque consultivo en estrecha colaboración con los gobiernos de los países de reasentamiento, la OIM y las ONG competentes, a fin de lograr un reasentamiento más accesible y diversificado, utilizando procedimientos de funcionamientos estándar. UN ويجري اتباع نهج استشاري ينطوي على تعاون وثيق مع حكومات بلدان إعادة التوطين ومنظمة الهجرة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتحقيق إعادة توطين يمكن الوصول إليها بسهولة أكبر وبطريقة أكثر تنوعاً، باستخدام إجراءات عمل موحّدة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) colabora estrechamente con los gobiernos de los países del Asia central para potenciar la eficacia del comercio mediante la mejora del control y la gestión de las fronteras. UN 30 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعاون وثيق مع حكومات بلدان آسيا الوسطى لتحسين كفاءة التجارة عن طريق تحسين إدارة ومراقبة الحدود.
    Este es uno de los componentes fundamentales de la creación de capacidad nacional que permitirá que el PNUD colabore con los gobiernos de los países en que se ejecutan programas para seleccionar la modalidad de apoyo más conveniente a fin de mitigar los riesgos fiduciarios y crear una capacidad sostenible. UN وهذا النهج هو أحد المكونات الرئيسية لبناء القدرات الوطنية، ويمكّن البرنامج الإنمائي من العمل مع حكومات بلدان البرامج من أجل اختيار أنسب طرائق الدعم من أجل التخفيف من المخاطر الائتمانية وبناء قدرات مستدامة.
    * Promover el liderazgo de la mujer y las reformas legislativas junto con los gobiernos de los países en que existen programas. Asignar el grueso de los recursos programáticos del PNUD para estas esferas y el resto para las intervenciones de alta prioridad en materia de erradicación de la pobreza. UN * دعم قيادة المرأة واﻹصـــلاح القضائي بالتعاون مع حكومات بلدان البرنامج، وتخصيص الجزء اﻷكبر من موارد البرنامج التابع لبرنامج اﻷمـــم المتحـــدة اﻹنمائـــي لتلك المجالات وتخصيص ما تبقى منهـا لدعـــم المداخلات ذات اﻷولوية العالية في مجال القضاء على الفقر.
    En colaboración con los gobiernos de los países de asilo, los agentes del desarrollo y los donantes bilaterales, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) presta servicios esenciales a los refugiados y promueve la autosuficiencia de las poblaciones de refugiados en los países de asilo. UN 25 - في شراكة مع حكومات بلدان اللجوء والجهات الإنمائية الفاعلة والمانحين الثنائيين، تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخدمات الأساسية إلى اللاجئين، وتشجِّع اعتماد اللاجئين على الذات في بلدان اللجوء.
    18. En lo que se refiere a la búsqueda de soluciones duraderas, se reconoce la necesidad de integrar la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento, siempre que sea posible, en un enfoque integral; estas soluciones tienen que buscarse en estrecha cooperación con los gobiernos de los países de origen y de asilo, así como con los asociados del ACNUR en el ámbito humanitario y del desarrollo. UN 18- ولإيجاد حلول دائمة هناك حاجة معترف بها إلى دمج العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين، كلما أمكن، في شكل نهج شامل؛ ويتعين متابعة هذه الحلول بالتعاون الوثيق مع حكومات بلدان المنشأ واللجوء وكذلك مع شركاء المفوضية المعنيين بالشؤون الإنسانية والإنمائية.
    c) Se coordine con los gobiernos de los países de origen, especialmente el de Marruecos, para que los niños repatriados sean devueltos a familiares dispuestos a cuidar de ellos o a un organismo de asistencia social adecuado; UN (ج) التنسيق مع حكومات بلدان المنشأ، ولا سيما المغرب لضمان إعادة الأطفال إلى أفراد أسرهم الذين يبدون الاستعداد لرعايتهم أو إلى وكالة مختصة للخدمات الاجتماعية؛
    Participación de los gobiernos de los países en los que existen programas UN مع طرف آخر مع حكومات بلدان البرامج
    - En la quinta oración, después de las palabras " un consenso internacional " , insértense las palabras " una asociación más estrecha entre los gobiernos de los países del Norte y del Sur, por una parte, y entre los grandes grupos o las entidades directamente interesadas, por la otra " . UN - في الجملة الرابعة، بعد عبارة " الصعيد الدولي " يضاف ما يلي " وتعزيزا للشراكة مع حكومات بلدان الشمال والجنوب من جهة وبين المجموعات الرئيسية أو أصحاب المصالح ذوي الصلة من جهة أخرى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more