"مع حكومة الصين" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el Gobierno de China
        
    El PNUD también inició conversaciones para cooperar con el Gobierno de China en la provisión de materiales de capacitación y asistencia sobre desarrollo de la capacidad de evaluación. UN كما شرع في إجراء مناقشة من أجل التعاون مع حكومة الصين لتوفير مواد التدريب والمساعدة في تطوير القدرة على التقييم.
    Se prevé tomar disposiciones similares con el Gobierno de China. UN وثمة ترتيبات مماثلة يجري التخطيط للقيام بها مع حكومة الصين.
    En 2006, la FAO estableció una alianza estratégica con el Gobierno de China para desplegar 3.000 expertos y técnicos más, a través de la cooperación Sur-Sur, para realizar programas nacionales y regionales de seguridad alimentaria. UN وفي عام 2006، دخلت الفاو في تحالف استراتيجي مع حكومة الصين لنشر عدد إضافي قدره 000 3 خبير وأخصائي تقني في إطار هذه الاتفاقيات على برامج الأمن الغذائي الوطنية والإقليمية.
    El Grupo confirmó esta situación en un intercambio de correspondencia escrita con el Gobierno de China. UN وتأكد الفريق من ذلك في مراسلات خطية مع حكومة الصين.
    9. En lo que resta de 1994 se celebrarán otras reuniones, entre ellas un Simposio internacional sobre desarrollo social, organizado en cooperación con el Gobierno de China. UN ٩ - وستعقد اجتماعات اضافية فيما تبقى من عام ١٩٩٤، بما فيها الندوة الدولية بشأن التنمية الاجتماعية التي تم تنظيمها مع حكومة الصين.
    Instó a todos los miembros y miembros asociados a prestar su cooperación plena en los preparativos para el simposio y a participar activamente en él y pidió al Secretario Ejecutivo que cooperara estrechamente con el Gobierno de China en la organización del simposio. UN وحثت جميع اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين على التعاون، تعاونا كاملا، على إنجاز اﻷعمال التحضيرية للندوة وعلى المشاركة النشطة فيها، وطلبت إلى اﻷمين التنفيذي أن يتعاون بشكل وثيق مع حكومة الصين في تنظيم الندوة.
    El Relator Especial agradecería continuar la cooperación con el Gobierno de China, sobre todo respecto de diversas cuestiones concretas relativas a la protección del derecho a la libertad de opinión y expresión mediante el derecho interno. UN وسوف يقدر المقرر الخاص استمرار تعاونه مع حكومة الصين وخاصة فيما يتعلق بعدد من المسائل المحددة فيما يتصل بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير من خلال التشريع الوطني.
    El Grupo mantuvo su diálogo con el Gobierno de China respecto de las recomendaciones derivadas de la visita efectuada a ese país en octubre de 1997. UN وواصل الفريق حواره مع حكومة الصين فيما يتعلق بالتوصيات الناتجة عن زيارته للصين في تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    Los Estados Unidos estaban obligados a comunicar a China cualquier reclamación contra los Estados Unidos tan pronto como fuera posible tras recibir la notificación y no les estaba permitido llegar a ningún arreglo sin antes consultarlo totalmente con el Gobierno de China. UN وقضى الاتفاق بأن تبلغ الولايات المتحدة الصين بأي مطالبة تُوجه الى الولايات المتحدة في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تلقي الاشعار الخاص بذلك، وبأنه لا يجوز لها أن تبرم أي تسوية دون تشاور تام مع حكومة الصين.
    Un hecho particularmente importante ha sido el acuerdo logrado con el Gobierno de China sobre el establecimiento de un centro de cooperación industrial Sur-Sur en Beijing. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة الصين بشأن إنشاء مركز للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في بيجين وهو ما شكّل تطورا ذا أهمية خاصة.
    El PNUMA colabora con el Gobierno de China para facilitar deliberaciones regionales de la cuestión con el fin de promover la planificación de las medidas regionales, actividades de concienciación e intercambio de información técnica sobre las mejores prácticas y los enfoques innovadores. UN ويعمل اليونيب مع حكومة الصين لتيسير المناقشات الإقليمية حول قضية تبني تخطيط الأعمال الإقليمية، واستثارة الوعي، وتبادل المعلومات التقنية حول أفضل الممارسات والنهج المبتكرة.
    30. Serán menester consultas con el Gobierno de China, pues extender la aplicación de la Convención a Hong Kong llevará aparejada la aceptación de nuevas obligaciones internacionales y se tiene el propósito de que éstas continúen vigentes después de 1997. UN ٠٣- وسيلزم إجراء مشاورات مع حكومة الصين نظراً لما سيؤدي إليه سريان الاتفاقية في هونغ كونغ من قبول التزامات دولية جديدة من المقرر أن يستمر نفاذها بعد عام ٧٩٩١.
    En este contexto, es digno de encomio el seminario sobre la elaboración de directrices para realizar dicha evaluación, que se celebró en junio de 1998 y fue organizado por la Autoridad en cooperación con el Gobierno de China. UN وفي هذا السياق، نثني على حلقة العمل التي نظمتها السلطة فـــي حزيران/يونيه ١٩٩٨ بالتعــاون مع حكومة الصين بشأن وضع مبادئ توجيهية لمثل هـــذا التقييم.
    En su esfuerzo por defender su territorio y garantizar el suministro de pertrechos militares, el Gobierno de la República Democrática del Congo ha firmado un contrato oficial, por valor de varios millones de dólares, con el Gobierno de China. UN 167- وقد وقَّـعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سعيا منها إلى الدفاع عن أراضيها وكفالة الحصول على معدات عسكرية، على عقد مع حكومة الصين قيمته عدة ملايين من دولارات الولايات المتحدة.
    El Gobierno suministró información sobre el acuerdo bilateral de cooperación en materia laboral firmado con el Gobierno de China con vistas a garantizar que la contratación de trabajadores chinos en Mauricio se lleve a cabo de conformidad con el marco jurídico y los procedimientos prescritos. UN 59 - وقدمت الحكومة معلومات تتعلق بالاتفاق الثنائي للتعاون في مجال العمل الذي وقع مع حكومة الصين بهدف كفالة إتمام استقدام العمال الصينيين إلى موريشيوس وفقا للإطار القانوني والإجراءات المحددة.
    55. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre está cooperando estrechamente con el Gobierno de China para inaugurar lo antes posible la oficina de ONU-SPIDER en Beijing, con objeto de poner fin a los retrasos en la prestación de apoyo consultivo técnico a los Estados Miembros. UN 55- ويعمل المكتب على نحو وثيق مع حكومة الصين لضمان افتتاح مكتب برنامج سبايدر في بيجين في أقرب وقت ممكن، وبالتالي ضمان عدم حصول مزيد من التأخير في تقديم الدعم الاستشاري التقني إلى الدول الأعضاء.
    Se había dado comienzo a un proyecto en esta esfera, en el que el PNUMA estaba colaborando con el Gobierno de China para facilitar los debates regionales sobre la cuestión con el fin de promover una planificación de medidas a nivel regional, actividades de concienciación y de intercambio de información técnica sobre mejores prácticas y modalidades innovadoras. UN وقد استهل مشروع في هذا المجال يعمل فيه برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع حكومة الصين لتسهيل المناقشات الإقليمية بشأن هذه المسألة من أجل تعزيز تخطيط العمل الإقليمي، وزيادة الوعي، وتبادل المعلومات التقنية عن أفضل الممارسات والنهوج الابتكارية.
    La Reunión observó también que se había firmado un acuerdo con el Gobierno de China para que actuara como país anfitrión y que la oficina de ONUSPIDER en Beijing se había establecido en noviembre de 2010. UN ولاحظ الاجتماع أيضا توقيع اتفاق البلد المضيف مع حكومة الصين وإنشاء مكتب برنامج سبايدر في بيجين في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El Banco Mundial también había comenzado a trabajar con el Gobierno de China con miras a reducir sus niveles de producción para homologar las reducciones en el consumo de HCFC-141b que muchos otros países estaban procurando en atención a la decisión XIX/6. UN كذلك بدأ البنك الدولي العمل مع حكومة الصين لخفض مستويات إنتاجها بحيث تكون متسقة مع التخفيضات في استهلاك من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -141ب الجارية في الكثير من البلدان الأخرى بموجب المقرر 19/6.
    El contratista celebró un taller en forma conjunta con el Gobierno de China, en el que se debatieron los resultados de los estudios de exploración y medio ambiente en relación con los módulos de manganeso y los grandes depósitos de sulfuros. UN 86 - وقد عقد المتعاقد حلقة عمل مشتركة مع حكومة الصين. ونوقشت أثناءها النتائج المستقاة من الدراسات الاستكشافية والبيئية في ما يتعلق بعقيدات المنغنيز ورواسب الكبريتيدات الضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more