Se haría una evaluación de las actividades de capacitación del Fondo cada dos años, coincidiendo con el ciclo presupuestario bienal. | UN | وسيجري الاضطلاع بتقييم أنشطة الصندوق التدريبية كل سنتين، بما يتماشى مع دورة الميزانية لفترة السنتين. |
Además, todavía sigue sin resolverse la cuestión de la sincronización con el ciclo presupuestario. | UN | هذا فضلا عن أن مسألة التزامن مع دورة الميزانية لم يتم حسمها بعد. |
Por otra parte, la Secretaría debió haber tenido más cuidado en procurar que el calendario de sus iniciativas de reforma coincidiera con el ciclo presupuestario. | UN | وعلاوة على ذلك، كان على الأمانة العامة أن تتحلى بقدر أكبر من الحرص لضمان تزامن توقيت مبادراتها الإصلاحية مع دورة الميزانية. |
En vista de ello y de la creciente atención que se presta a los resultados en el examen de las cuestiones presupuestarias, la Dependencia considera que sería más conveniente que el ciclo de su programa de trabajo e informe anual coincidiera con el ciclo presupuestario. | UN | وبالنظر إلى ذلك، وإلى التركيز المتزايد على النتائج عندما تكون مسائل الميزنة قيد النظر، تعتقد الوحدة أن تزامن دورة برنامج عملها والتقرير السنوي مع دورة الميزانية سيكون أكثر ملاءمة. |
Se ha establecido un marco general de apoyo para el presupuesto y se está tratando de conseguir que la asistencia externa coincida con el ciclo del presupuesto en el contexto de la estrategia general de lucha contra la pobreza. | UN | ووُضع إطار عام لدعم الميزانية. والجهود الرامية إلى مواءمة المساعدة الأجنبية مع دورة الميزانية تتجلى في السياق الكلي لاستراتيجيتنا المكافحة للفقر. |
La celebración de una Conferencia cada dos años ayudaría a mantener los mandatos de la organización al día de los últimos acontecimientos y ajustarlos a éstos, alineando el proceso presupuestario de la organización con el ciclo presupuestario global de las Naciones Unidas y recabando la participación de distintas partes interesadas. | UN | إذ من شأن عقد المؤتمر مرة كل سنتين أن يسهم في تحديث ولايات المنظمة وتمشيها مع آخر التطورات، وتكييف عملية وضع ميزانية المنظمة مع دورة الميزانية الشاملة للأمم المتحدة وإشراك جهات مختلفة ذات مصلحة. |
41. Los planes de trabajo multianuales se acompañarán de programas de trabajo bienales presupuestados que coincidirán con el ciclo presupuestario. | UN | 41- وستقترن خطط العمل المتعددة السنوات ببرامج عمل لفترة سنتين محددة التكاليف، وهو ما يتمشى مع دورة الميزانية. |
El ACNUR efectuará un examen formal, en consulta con la Junta de Auditores, a fin de evaluar las hipótesis en relación con las reservas y hacer los ajustes necesarios con carácter bienal, en consonancia con el ciclo presupuestario. | UN | وستجري المفوضية استعراضاً رسمياً، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات لتقييم الافتراضات مقارنة مع الاحتياطي القائم وإدخال أية تعديلات لازمة على أساس كل سنتين، تمشياً مع دورة الميزانية. |
El ACNUR señaló que efectuaría un examen formal, en consulta con la Junta de Auditores, a fin de evaluar las hipótesis en relación con las reservas y hacer los ajustes necesarios con carácter bienal, en consonancia con el ciclo presupuestario. | UN | وأشارت المفوضية إلى أنها ستجري استعراضاً رسمياً، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، لتقييم الافتراضات مقارنة مع الاحتياطي وإدخال أية تعديلات لازمة كل سنتين، تماشياً مع دورة الميزانية. |
El cumplimiento de las normas y los procedimientos financieros establecidos por la Asamblea General debe ser una prioridad, y el calendario de las propuestas para nuevas iniciativas debe alinearse con el ciclo presupuestario. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للالتزام بالقواعد والإجراءات المالية التي حددتها الجمعية العامة، وينبغي أن تتواكب مواعيد تقديم اقتراحات بمبادرات جديدة مع دورة الميزانية. |
Por último, como ya se indicó en un informe anterior de la Comisión Consultiva (A/47/990, párr. 42), todas las misiones deberían tener un ejercicio económico de 12 meses que coincidiera con el ciclo presupuestario de 12 meses recomendado por la Comisión Consultiva. | UN | وأخيرا، كما أشير بالفعل في تقرير سابق للجنة الاستشارية )A/47/990، الفقرة ٤٢(، ستكون لجميع البعثات فترة مالية مدتها ١٢ شهرا تتزامن مع دورة الميزانية البالغة ١٢ شهرا والموصى بها من اللجنة الاستشارية. |
113. Además, el Comité observó que se efectuaría un examen formal cada dos años, en consulta con la Junta de Auditores, a fin de evaluar las hipótesis y las proyecciones en relación con las reservas y hacer los ajustes necesarios con carácter bienal, en consonancia con el ciclo presupuestario y las recomendaciones de auditoría. | UN | 113- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن استعراضاً رسمياً سيتم كل سنتين، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، لتقييم الافتراضات والاسقاطات مقارنة مع الاحتياطيات القائمة، وإدخال أية تعديلات لازمة على أساس كل سنتين، تمشياً مع دورة الميزانية وتوصيات مراجعة الحسابات. |
6. Observa que se efectuará un examen formal cada dos años, en consulta con la Junta de Auditores de las Naciones Unidas, a fin de evaluar las hipótesis y las proyecciones en relación con las reservas y hacer los ajustes necesarios con carácter bienal, en consonancia con el ciclo presupuestario y las recomendaciones de auditoría. | UN | 6- تحيط علماً بأنه سيتم إجراء استعراض رسمي، بالتشاور مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، لتقييم الافتراضات والتوقعات مقارنة بالاحتياطي المتوفر، وإجراء التعديلات اللازمة مرة كل سنتين، تمشياً مع دورة الميزانية وتوصيات مراجعة الحسابات. |
Además, la Comisión Consultiva es de la firme opinión de que, en consonancia con el ciclo presupuestario normal, las propuestas presupuestarias del Secretario General deberían, en la medida de lo posible, abarcar los 12 meses del ejercicio económico. | UN | 182 - وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة الاستشارية اعتقادا راسخا أنه، تمشيا مع دورة الميزانية العادية، ينبغي أن تشمل مقترحات الميزانية التي يقدمها الأمين العام، بقدر الإمكان، الفترة المالية الكاملة الممتدة على اثني عشر شهرا. |
Hay que hacer todo lo posible por respetar las normas y los procedimientos establecidos por la Asamblea General y armonizar las nuevas iniciativas propuestas con el ciclo del presupuesto. | UN | وينبغي بذل عناية كبيرة للامتثال للقواعد والإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة، ولمواءمة المبادرات الجديدة المقترحة مع دورة الميزانية. |
De aprobarse, para el bienio 2004-2005 podría introducirse un presupuesto bienal, a fin de que estuviera sincronizado, como ocurre en otros organismos, con el ciclo del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن الأخذ بميزانية لفترة السنتين 2004-2005، إذا ووفق عليها، لكي تتزامن، على غرار ميزانيات الوكالات الأخرى، مع دورة الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
14. Por último, la Unión Europea propone que se modifique el mandato de la Junta de Auditores, adaptándolo al ciclo presupuestario con vistas a mejorar su eficiencia y a facilitar la adopción de las medidas correspondientes. | UN | ١٤ - وأخيرا يقترح الاتحاد اﻷوروبي تعديل ولاية مجلس مراجعي الحسابات التي ينبغي أن تكون مكيفة مع دورة الميزانية وذلك لتحسين اﻷداء والمتابعة. |