"مع رؤساء الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • con jefes de Estado
        
    • con los Jefes de Estado
        
    • con los jefes de los Estados
        
    En este contexto han sido especialmente valiosos mis contactos con jefes de Estado o de gobierno y ministros de relaciones exteriores. UN وفي هذا الصدد، كانت الاتصالات التي أجريتها مع رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية اتصالات قيﱢمة بصفة خاصة.
    Reuniones con jefes de Estado y ministros gubernamentales presididas UN عقد اجتماعات بوروندي مع رؤساء الدول والوزراء في الحكومة
    En mis encuentros recientes con jefes de Estado y ministros he destacado la importancia de formular nuevos enfoques coherentes con los entornos político y de seguridad actuales. UN وفي الاجتماعات التي عقدتها مؤخرا مع رؤساء الدول والوزراء، أكدت على أهمية تطوير نُهج جديدة تتفق مع البيئة السياسية واﻷمنية الراهنة.
    En los demás países, ésta mantuvo prolongadas sesiones de trabajo con los Jefes de Estado. UN وفي البلدان الأخرى التي قامت بزيارتها، عقدت البعثة جلسات عمل موسعة مع رؤساء الدول.
    En los demás países, ésta mantuvo prolongadas sesiones de trabajo con los Jefes de Estado. UN وفي البلدان الأخرى التي قامت بزيارتها، عقدت البعثة جلسات عمل موسعة مع رؤساء الدول.
    El Fiscal continúa solicitando audiencias con los Jefes de Estado de los países en los cuales se sabe que han residido algunos de los fugitivos inculpados. UN ويواصل المدعي العام السعي إلى إجراء محادثات مع رؤساء الدول المعروف أن بعض الهاربين المتهمين قد أقاموا بها.
    El Fiscal ha hablado con el Grupo de Embajadores Africanos ante las Naciones Unidas, los dirigentes de la Unión Africana y funcionarios de varios Estados africanos para conseguir su cooperación. El Fiscal seguirá intentando entrevistarse con los jefes de los Estados en que se sabe que se encuentran algunos de los fugitivos indicados. UN وقد أجرى المدعي العام محادثات مع مجموعة السفراء الأفارقة في الأمم المتحدة وقيادة الاتحاد الأفريقي ومسؤولي عدد من الدول الأفريقية لكسب هذا التعاون.وسيواصل المدعي العام السعي إلى إجراء محادثات مع رؤساء الدول المعروف وجود بعض الهاربين المتهمين بها.
    Los funcionarios superiores de las Naciones Unidas tienen la posibilidad de plantear preocupaciones relativas a la protección de los niños en reuniones de alto nivel, incluso con jefes de Estado y en cumbres multinacionales. UN فكبار مسؤولي الأمم المتحدة تتاح لهم الفرصة لإثارة الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال في اللقاءات الرفيعة المستوى، بما في ذلك مع رؤساء الدول وفي مؤتمرات القمة التي تضم العديد من البلدان.
    En este quehacer nos hemos beneficiado de las consultas sobre el terreno con jefes de Estado y de Gobierno, ministros de gobierno, legisladores, equipos de las Naciones Unidas en los países, asociados para el desarrollo y otros en alrededor de ocho países en desarrollo. UN وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية.
    En este quehacer nos hemos beneficiado de las consultas sobre el terreno con jefes de Estado y de Gobierno, ministros de gobierno, legisladores, equipos de las Naciones Unidas en los países, asociados para el desarrollo y otros en alrededor de ocho países en desarrollo. UN وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية.
    Con el fin de empoderar a la población local, visitó la región, donde no solo interactuó con jefes de Estado y altos cargos oficiales, sino también con organizaciones de la sociedad civil. UN وبغية تمكين السكان المحليين، زار المنطقة، حيث لم يتفاعل مع رؤساء الدول وكبار مسؤولي الحكومات فحسب، بل أيضاً مع منظمات المجتمع المدني.
    Y aún mantenía -- de esta forma, en el último año he estado pasando tiempo con jefes de Estado y generales y jefes tribales, todos los cuales lo quieren, y sigo diciendo, pero esto no es lo real. TED وفي العام الماضي كنت أقضي الوقت مع رؤساء الدول وقادة الجيش وزعماء القبائل الذين يريدون هذا، وظللت أقول، لكن هذا ليس شيئاً كاملاً
    El informe se debe redactar tras un proceso, que ya ha comenzado, de consultas de alto nivel con jefes de Estado o de Gobierno, directores de las instituciones financieras multilaterales y los organismos especializados, así como con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وينبغي أن يعد التقرير ضمن عملية بدأت بالفعل من المشاورات الرفيعة المستوى مع رؤساء الدول والحكومات، ورؤساء المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والوكالات المتخصصة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Se están celebrando consultas de alto nivel con jefes de Estado o de Gobierno, directores de las instituciones financieras multilaterales, organismos especializados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, con miras a perfilar las medidas que deberían aplicarse a fin de lograr una solución permanente a la crisis de la deuda de los países en desarrollo. UN وتجري مع رؤساء الدول أو الحكومات ورؤساء المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، مشاورات رفيعة المستوى بشأن التدابير الملائمة المتعين اتخاذها التماسا للتوصل الى حل دائم ﻷزمة الديون في البلدان النامية.
    Bueno, eso suena más divertido que hacer un discurso con los Jefes de Estado. Open Subtitles حسنا، هذا يبدو وكأنه أكثر متعة من جعل الحديث الصغيرة مع رؤساء الدول.
    Como sabe Vuestra Excelencia, he viajado recientemente a la región, donde celebré conversaciones con los Jefes de Estado y de Gobierno y otros altos funcionarios interesados en apoyar a las Naciones Unidas en Somalia. UN وكما تعلمون، فقد سافرت مؤخرا إلى المنطقة وأجريت محادثات مع رؤساء الدول والحكومات وغيرهم من المسؤولين الرفيعي المستوى المهتمين بتأييد اﻷمم المتحدة في الصومال.
    También se reunió varias veces con el Presidente Frederick Chiluba de Zambia e intercambió opiniones sobre la situación en Angola con los Jefes de Estado y otros dignatarios que asistieron a la ceremonia de firma del Protocolo celebrada en Lusaka. UN كما التقى في عدد من المناسبات بالرئيس فريدريك شيلوبا رئيس زامبيا وتبادل اﻵراء بشأن الحالة في أنغولا مع رؤساء الدول والشخصيات البارزة اﻷخرى التي حضرت حفل التوقيع في لوساكا.
    Argelia apoya plenamente las consultas celebradas por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos con los Jefes de Estado y las instituciones financieras internacionales con respecto a las repercusiones del ajuste estructural sobre la realización del derecho al desarrollo. UN وأضاف أن الجزائر تؤيد تأييدا تاما المشاورات التي يجريها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مع رؤساء الدول والمؤسسات المالية الدولية بشأن انعكاسات التكيف الهيكلي على إعمال الحق في التنمية.
    Su visita personal a nuestra región y el contacto con los Jefes de Estado nos han permitido aquilatar el papel que el Secretario General desarrolla en relación directa con los gobiernos. UN وإن زياراته الشخصية إلى منطقتنا واتصالاته مع رؤساء الدول فيها مكنتنا من تقدير الدور الذي يضطلع به اﻷمين العام مباشرة مع الحكومات.
    Proponer la celebración urgente de consultas con los Jefes de Estado que no apoyaron la agresión de la OTAN contra Yugoslavia a fin de coordinar medidas políticas y diplomáticas encaminadas a detener la guerra en los Balcanes; UN ٨ - اقتراح إجراء مشاورات بصفة عاجلة مع رؤساء الدول التي لم تؤيد عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا بغية تنسيق التدابير السياسية والدبلوماسية التي ترمي إلى وقف الحرب في البلقان؛
    Ello fue necesario porque en una reunión con los Jefes de Estado de la Delegación de Alto Nivel el Presidente eritreo insistió en que Badme era eritrea y no debía pedírseles que renunciaran a su propio territorio soberano. UN وقد أصبح هذا ضروريا بسبب إصرار الرئيس اﻹريتري في اجتماع مع رؤساء الدول اﻷعضاء في الوفد الرفيع المستوى على أن بادمي إريترية وينبغي ألا يطلب منهم التخلي عن إقليم خاضع لسيادتهم.
    Ejecución. Por iniciativa del Secretario General o en respuesta a una solicitud específica (presentada por las partes en la controversia, en particular); en coordinación con los jefes de los Estados interesados, otras autoridades nacionales, los enviados especiales y el presidente de la Corte Internacional de Justicia. UN التنفيذ - بناء على مبادرة من الأمين العام أو بناء على طلب محدد (من أطراف النـزاع خصوصا)؛ بالتنسيق مع رؤساء الدول المعنية، والسلطات الوطنية الأخرى، والمبعوثين الخاصين، ورئيس محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more