Esta Iniciativa y la Declaración de 2003 sobre principios de prohibición están en consonancia con el espíritu y la letra de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad. | UN | وتتمشى المبادرة وإعلان عام 2003 بشأن مبادئ الحظر مع روح ونص قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540. |
Se considera nula y carente de validez toda disposición de una ley estatal que sea incompatible con una ley federal o con el espíritu y la letra de la Constitución. | UN | وأي حكم وارد في قانون ولاية ما وجد أنه غير متمش مع قانون اتحادي أو مع روح ونص الدستور يعتبر لاغيا وباطلا. |
La imposición continuada del bloqueo comercial y financiero por los Estados Unidos de América contra Cuba está en contradicción con el espíritu y la letra de los principios rectores sobre los cuales se fundó nuestra Organización. | UN | إن استمرار الولايات المتحدة اﻷمريكية في فرض الحصار التجاري والمالي على كوبا يتناقض مع روح ونص المبادئ المرشدة التي قامت منظمتنا على أساسها. |
También se atenía al espíritu y la letra de los párrafos 43 y 44 de la Declaración política. | UN | وكان ذلك القرار متماشيا أيضا مع روح ونص الفقرتين 43 و 44 من الإعلان السياسي. |
Cada día constatamos también que la condena internacional de estas medidas ilegales aún no ha logrado impedir que la Potencia ocupante siga adoptando medidas ilegales, contrarias al espíritu y la letra de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ونلاحظ أيضا أن اﻹدانة الدولية كل يوم لهذه التدابير غير المشروعة لم تمنع الدولة القائمة بالاحتــلال حــتى اﻵن من مواصــلة اتخــاذ تدابير غير مشروعة تتعارض مع روح ونص القرارات ذات الصلة لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, para nuestro desaliento y desilusión profundos, estas negociaciones han enfrentado muchos obstáculos y dificultades, lo que no es coherente con la letra y el espíritu de dicha Declaración. | UN | لكن مما يبعث على جزعنا وخيبة أملنا العميقين أن هذه المفاوضات تواجه عقبات وصعاب عديدة لا تتمشى مع روح ونص اﻹعلان. |
- elaborar un mecanismo para supervisar y evaluar las leyes y las reglamentaciones aprobadas, así como las acciones de las autoridades, a fin de garantizar su conformidad con el espíritu y la letra de la Constitución y del Pacto; | UN | - إقامة آلية لرصد وتقييم القوانين واللوائح المعتمدة وإجراءات السلطات للتأكد من أنها تتمشى مع روح ونص الدستور والعهد؛ |
Unánimemente, todos estimamos que dichas propuestas, además de sensatas, equilibradas, innovadoras y pragmáticas, eran muy oportunas ya que estaban de acuerdo con el espíritu y la letra de la Declaración publicada con ocasión del cincuentenario en la que, entre otras cosas, se decía: | UN | وأجمعنا على الاعتقاد بأن هذه المقترحات الصائبة والمتوازنة والمبتكرة والموجهة صوب العمل جاءت في الوقت المناسب ﻷنها تتسق مع روح ونص اﻹعلان الذي صدر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ونص على ما يلي: |
Por ello, el Consejo consultivo de derechos humanos está encargado de velar por que la legislación nacional sea compatible con el espíritu y la letra en los instrumentos internacionales en los que Marruecos es parte. | UN | والمجلس الاستشاري المعني بحقوق اﻹنسان مسؤول عن كفالة توافق القوانين الوطنية مع روح ونص الصكوك الدولية التي تنضم المغرب إليها. |
Marruecos ha ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos y ha creado una Junta consultiva sobre derechos humanos que vela por la compatibilidad de la legislación nacional con el espíritu y la letra de los textos internacionales que Marruecos ha suscrito. | UN | وقد صدقت الحكومة على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان كما أنشأت مجلسا استشاريا لحقوق اﻹنسان يضمن تمشي تشريعات البلد مع روح ونص الصكوك الدولية التي يعتبر المغرب طرفا فيها. |
Mi país desea que aumente la cooperación entre esas dos instituciones internacionales, puesto que afrontan cuestiones que afectan a los países africanos, de conformidad con el espíritu y la letra de esos dos instrumentos internacionales. | UN | ويتمنى بلدي أن يرى تعاونا معززا بين المؤسستين الدوليتين عندما تتعاملان مع المسائل التي تؤثر على البلدان الأفريقية، تمشيا مع روح ونص هذين الصكين الدوليين. |
Instamos firmemente a Francia a que suscriba los Protocolos relativos a la zona desnuclearizada del Pacífico Sur, respetando los derechos legítimos de las naciones y los pueblos de esa región de manera compatible con el espíritu y la letra del artículo VII del TNP. | UN | وإننا نحث فرنسا بقوة على أن توقع على بروتوكولات معاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية موضحة بذلك احترامها للرغبات والانشغالات المشروعة ﻷمم وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وهي الرغبات والاهتمامات التي تتمائى مع روح ونص المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
1. El Mecanismo Mundial, en tanto que mecanismo financiero para la aplicación de la Convención, y de acuerdo con el espíritu y la letra de la Convención, y en particular los artículos 20 y 21, debería desempeñar las funciones siguientes: | UN | ١- ينبغي لﻵلية العالمية، باعتبارها اﻵلية المالية لتنفيذ الاتفاقية، وتمشيا مع روح ونص الاتفاقية ومع المادتين ٠٢ و١٢ خاصة، أن تؤدي الوظائف التالية: |
Con respecto a la sección B dice que es un asunto muy complicado y que sus disposiciones deben ponerse en consonancia con el espíritu y la letra del actual derecho internacional, puesto que el mandato de la Conferencia no incluye el desarrollo progresivo de ese derecho. | UN | أما الفرع باء فانه يعتبر مسألة أعقد . فأحكام هذا الفرع يجب أن تتماشى مع روح ونص القانون الدولي الحالي ، اذ ان ولاية المؤتمر لا تشمل التطوير التدريجي للقانون الدولي . |
Es evidente que una decisión adoptada recientemente con respecto a Al-Quds no se adecua a aquella resolución ni al espíritu y la letra de la Declaración de Principios, y no ha de facilitar el progreso del proceso de paz. | UN | ومن الواضح أن أحد القرارات التي اتخذت مؤخرا في هذا الخصوص لا يتفق مع هذا القرار ولا مع روح ونص إعلان المبادئ. وليس من المحتمل أن ييسر تحقيق التقدم في عملية السلام. |
El objetivo real del proyecto de resolución es prejuzgar acerca del resultado de las negociaciones, lo que es contrario al espíritu y la letra del Acuerdo Provisional y la Conferencia de Madrid. | UN | وأشار إلى أن الهدف الحقيقي لمشروع القرار هو المساس بنتائج المفاوضات، وهو أمر يتعارض مع روح ونص الاتفاق المؤقت ومؤتمر مدريد. |
En cuanto a la otra parte, que se opone a ese derecho, ha planteado dos condiciones para su participación en el proceso de identificación, las cuales son contrarias al espíritu y la letra del Plan de Arreglo. | UN | أما الطرف اﻵخر، الذي يُعارض هذا الحق، فقد وضع شرطين لاشتراكه في عملية تحديد الهوية، وهذان الشرطان يتعارضان مع روح ونص خطة التسوية. |
Con ese fin, Egipto se ha adherido a los instrumentos internacionales de derechos humanos y se ha esforzado por ajustar su legislación nacional al espíritu y la letra de esos instrumentos, respetando al mismo tiempo la cultura y la religión del país. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، انضمت مصر إلى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وهي تعمل على مواءمة التشريعات الوطنية بما يتماشى مع روح ونص تلك الصكوك، مع احترام الخصوصيات الثقافية والدينية للبلد في الوقت نفسه. |
Es muy importante que cualquier medida que se adopte sea coherente, y no se contradiga con la letra y el espíritu de la Convención. Además, es importante no crear nuevas normas que no armonicen con la Convención. | UN | والأمر الذي يتسم بأقصى أهمية هو أنه يتعين أن تكون أي تدابير متخذة متسقة مع روح ونص الاتفاقية وألا تتناقض مع الاتفاقية أو تنشئ قواعد جديدة تتناقض مع الاتفاقية. |
Nuestra posición ha sido y seguirá siendo consecuente con la letra y el espíritu de la decisión 52/492 y demás resoluciones pertinentes de la Asamblea General, al tiempo que seguiremos demostrando en la práctica nuestro real compromiso con el multilateralismo en la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación. | UN | لقد ظل موقفنا، وسيظل، متسقا مع روح ونص المقرر 52/492 والقرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة. وسنواصل أيضا، على نحو خاص، إظهار التزامنا الأصيل بتعددية الأطراف في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Tanto palestinos como israelíes deberían renunciar a cualquier tipo de acción que contradiga el espíritu y la letra de la hoja de ruta. | UN | ولا بد أن ينبذ الفلسطينيون والإسرائيليون أي إجراء قد يتعارض مع روح ونص خارطة الطريق. |
Está sujeto a la Carta, por lo que el Consejo no debe actuar en contra del espíritu y la letra de su compromiso de ejercer sus prerrogativas de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. | UN | إنها مقيدة بالميثاق، وعليه، ينبغي للمجلس ألا يقوم بما يتعارض مع روح ونص التزامه بممارسة سلطاته وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه. |