"مع سائر الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con otros órganos
        
    • con otros organismos
        
    • con otras entidades
        
    • los demás órganos
        
    Este Plan Global fue elaborado conjuntamente por el PNUMA y la FAO entre 1978 y 1983, en colaboración con otros órganos intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con los mamíferos marinos. UN وكانت هذه الخطة قد أعدت فيما بين عام ١٩٧٨ و ١٩٨٣ بالاشتراك بين برنامج البيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، بتعاون مع سائر الهيئات الحكومية الدولية والهيئات الحكومية المعنية بقضايا الثدييات البحرية.
    A. Disposiciones relativas al cobro de derechos y cooperación con otros órganos e interesados UN ألف - أحكام بشأن تقاضي الرسوم والتعاون مع سائر الهيئات وأصحاب المصلحة
    A. Disposiciones relativas al cobro de tasas y cooperación con otros órganos e interesados UN ألف - أحكام بشأن تقاضي الرسوم والتعاون مع سائر الهيئات وأصحاب المصلحة
    Un objetivo decisivo es la coordinación con otros organismos que también laboran con respecto a la amenaza que plantean los desechos espaciales. UN ومن بين الأهداف الرئيسية التنسيق مع سائر الهيئات التي تعالج مسألة الخطر الذي يشكله الحطام الفضائي.
    150. Varios oradores se refirieron a la necesidad de coordinar y cooperar con otras entidades. UN ٠٥١ - وأشار عدة متحدثين الى الحاجة الى التعاون وتنسيق اﻷنشطة مع سائر الهيئات.
    Cooperación y coordinación con otros órganos internacionales pertinentes UN التعاون والتنسيق مع سائر الهيئات الدولية ذات الصلة
    Junto con otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, el Comité seguirá trabajando a esos efectos a fin de mejorar la aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos en el plano nacional. UN وقالت إن اللجنة ستستمر في العمل مع سائر الهيئات التعاهدية العاملة في مجال حقوق الإنسان من أجل تحقيق هدف التنفيذ المعزِّز لكل صكوك حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Reiteró su empeño en establecer esa relación con las instituciones nacionales de derechos humanos y elaborar modalidades para esa interacción en coordinación con otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en la quinta reunión entre comités de 2006, cuando se examine esta cuestión. UN وأعربت من جديد عن رغبتها في تحقيق هذا التفاعل مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. وأكدت اللجنة التـزامها بتطوير سبل التفاعل هذه بالتنسيق مع سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    A. Disposiciones relativas al cobro de derechos y cooperación con otros órganos e interesados 15 - 16 6 UN ألف- أحكام بشأن تقاضي الرسوم والتعاون مع سائر الهيئات وأصحاب المصلحة 15-16 6
    A. Disposiciones relativas al cobro de derechos y cooperación con otros órganos e interesados 28 - 32 9 UN ألف - أحكام بشأن تقاضي الرسوم والتعاون مع سائر الهيئات وأصحاب المصلحة 28-32 8
    A. Disposiciones relativas al cobro de tasas y cooperación con otros órganos e interesados 25 - 26 8 UN ألف- أحكام بشأن تقاضي الرسوم والتعاون مع سائر الهيئات وأصحاب المصلحة 25-26 9
    Asimismo, el plenario solicitó al Grupo de Trabajo sobre Supervisión, en consulta con otros órganos de trabajo del Proceso, que siguiese examinando la decisión administrativa y la situación en la República Centroafricana. UN وطلب أيضا إلى الفريق العامل المعني بالرصد أن يقوم، بالتشاور مع سائر الهيئات العاملة التابعة للعملية، بمواصلة استعراض القرار الإداري والحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La delegación del orador alienta a la Comisión a que refuerce la comunicación y la cooperación con otros órganos en el ámbito del derecho internacional y a que racionalice sus métodos de trabajo y aumente su eficiencia. UN كما يشجِّع اللجنة على تدعيم الاتصال والتعاون مع سائر الهيئات العاملة في ميدان القانون الدولي بغية الوصول بطرائق عملها إلى الحد الأمثل فضلاً عن تحسين كفاءتها.
    Concienciar a los miembros del Parlamento sobre las cuestiones relativas a la igualdad de género y cooperar con otros órganos permanentes del Parlamento para que tengan en cuenta dichas cuestiones en sus actividades; UN :: توعية أعضاء البرلمان بمسائل المساواة بين الجنسين، والتعاون مع سائر الهيئات الدائمة في البرلمان من أجل إدراج مسائل المساواة بين الجنسين في أنشطتها؛
    También toman nota de las dificultades con que ha tropezado el Comité para intercambiar información con otros órganos creados en virtud de tratados, debido a que se encuentra en la Sede, mientras que todos los demás órganos creados en virtud de tratados tienen su base en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وهم يلاحظون أيضا تلك الصعوبات التي تواجهها اللجنة، في مجال تبادل المعلومات مع سائر الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان، بسبب وجودها في المقر في حين أن كافة الهيئات اﻷخرى تعمل من مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف.
    Un objetivo esencial es la coordinación con otros organismos que también laboran para hacer frente a la amenaza que plantean los desechos espaciales. UN وثمة هدف رئيسي هو التنسيق مع سائر الهيئات التي تعمل أيضاً على التصدي للخطر الناجم عن الحطام الفضائي.
    Asimismo, celebra los esfuerzos que despliega el ACNUR para colaborar con otros organismos. UN وهو يحيي أيضا تلك الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل التعاون مع سائر الهيئات.
    La autoridad nacional se hace responsable de la formulación y gestión de los programas y proyectos en el país en cuestión, en estrecha cooperación con otros organismos nacionales y entidades de las Naciones Unidas. UN وتغدو الهيئة الوطنية مسؤولة عن صياغة وإدارة البرامج أو المشاريع بالتعاون الوثيق مع سائر الهيئات الوطنية والهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Convencida de la necesidad de que la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría desempeñe las funciones de centro de coordinación entre organismos para la prevención del delito y la justicia penal con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها بضرورة قيام شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمانة العامة، بوظائف جهة محورية ومرفق لتبادل المعلومات من أجل التنسيق المشترك بين الوكالات، في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، مع سائر الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    56. Con respecto a la Universidad, señala que del análisis de puntos fuertes, puntos débiles, oportunidades y amenazas, anexo al texto impreso de la declaración formulada por el Rector ante la Comisión, se desprende que la UNU percibe que ha dejado de ser una institución " singular " como una red de redes y que su coordinación con otras entidades es insuficiente. UN 56 - وفيما يتصل بالجامعة، يلاحظ أن تحليل نقاط القوة والضعف والفرص والأخطار، الذي أرفق بالنص المطبوع لبيان رئيس الجامعة المقدم إلى اللجنة، يدل على أن هذه الجامعة لم تعد تعتبر نفسها بمثابة مؤسسة " فريدة " ، بل بوصفها شبكة تضم جميع الشبكات، وإنها تفتقر إلى التنسيق الكافي مع سائر الهيئات.
    Se pasa revista a la colaboración y a la coordinación de las actividades con otras entidades competentes, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas, así como a la aportación que se sigue haciendo al debate sobre los desplazamientos de población mixtos e irregulares. UN ويستعرض التقرير الشراكات وجوانب تنسيق الأعمال مع سائر الهيئات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، فضلاً عن الإسهامات التي يجري تقديمها يما يخص المناقشة المتعلقة بتنقلات السكان غير المنتظمة والمختلطة.
    virtud de tratados Reconociendo la importancia de establecer una comunicación y diálogo efectivos con los demás órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados sobre cuestiones y problemas comunes, UN إذ تدرك أهمية إقامة اتصال وحوار فعالين مع سائر الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more