"مع سائر وكالات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con otros organismos de las Naciones Unidas
        
    El CCI ha estado trabajando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas en la aplicación de nuevos mecanismos para reforzar la coordinación sobre el terreno. UN ما فتئ المركز يعمل في تعاون وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الآلية الجديدة لتعزيز التنسيق الميداني.
    Se hace un recordatorio a las oficinas en los países para que velen por que se inicie un proceso de licitación con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de determinar una agencia de viajes adecuada. UN تذكير المكاتب القطرية بضرورة كفالة القيام بعملية تنافسية مع سائر وكالات الأمم المتحدة لتعيين وكالة سفر مناسبة.
    Las oficinas en los países deberán iniciar conversaciones al respecto con otros organismos de las Naciones Unidas en un plazo de dos meses a partir de la reunión de información con los auditores. UN شروع المكاتب القطرية في إجراء مناقشات مع سائر وكالات الأمم المتحدة في غضون شهرين من بعد إحاطة مراجعي الحسابات.
    Actividad: armonizar las normas y prácticas de la tecnología de la información y las comunicaciones con otros organismos de las Naciones Unidas UN النشاط: تنسيق معايير وممارسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع سائر وكالات الأمم المتحدة
    En la ejecución del proyecto se hace especial hincapié en el establecimiento de asociaciones de colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وينفَّذ المشروع بتركيز شديد على الشراكات مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    También es importante buscar una mayor cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN ومن المهم أيضا التماس زيادة التعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة.
    En el plano internacional, el PNUFID velará por que exista una mayor coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas e instituciones financieras internacionales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, y contribuirá a desarrollar una cooperación concreta de ámbito regional y nacional. UN وأما على الصعيد الدولي، فإن اليوندسيب سوف يحرص على زيادة التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وسوف يسهم في تطوير التعاون الملموس على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    Mejoramiento de la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas UN دال - تحسين التعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة
    Entre otras iniciativas, la FAO continuará prestando asistencia a los gobiernos en la formulación y aplicación de estrategias nacionales y regionales, programas de inversión y planes de acción en asociación con otros organismos de las Naciones Unidas, instituciones científicas y redes. UN ومن بين مبادرات أخرى، ستستمر الفاو في مساعدة الحكومات في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية، وبرامج الاستثمار، وخطط العمل في شراكة مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات العلمية والشبكات.
    En coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas, el UNFPA se ha esforzado mucho por responder a estas situaciones de crisis, adaptando sus programas e intervenciones a las necesidades de las poblaciones más vulnerables, en particular las mujeres y las niñas. UN وبذل صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة جهودا كبيرة لمواجهة هذه الأزمات عن طريق تكييف برامجه وتدخلاته لمعالجة احتياجات أكثر الفئات ضعفا، لا سيما المرأة والفتاة.
    Cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas UN :: التعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة
    El Grupo de Trabajo insta al OOPS a que continúe cooperando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas que han efectuado reformas para aprovechar su experiencia y lograr posibles sinergias y una posible reducción de los gastos. UN ويحث الوكالة على مواصلة التعاون الوثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة التي مرت بتجربة الإصلاح بغية الاستفادة من تجاربها وإحراز ما يمكن من التلاحم، مع تحقيق وفورات محتملة في التكاليف.
    Los oradores destacaron varias cuestiones prioritarias, en especial la necesidad de centrarse en el cumplimiento y la importancia de armonizar con otros organismos de las Naciones Unidas las actividades relativas a la adopción de Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS). UN وتناول المتكلمون عدة مسائل ذات أولوية، وخاصة الحاجة إلى التركيز على الامتثال، وأهمية مواءمة الجهود مع سائر وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Las actividades comprendidas en el programa regional se ejecutarán en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas por mediación de los asociados gubernamentales y de la sociedad civil de la región. UN وسوف تنفَّذ الأنشطة المندرجة ضمن البرنامج الإقليمي بالتعاون الوثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة من خلال شركاء الحكومة والمجتمع المدني في المنطقة.
    Un orador señaló la necesidad de establecer un orden de prioridades más idóneo en los objetivos del proyecto de marco estratégico y de mejorar la coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وذكر أحد المتكلِّمين ضرورة تحديد الأولويات على نحو أفضل بين الأهداف الواردة في مشروع الإطار الاستراتيجي، وكذلك تحسين التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة.
    Un orador señaló la necesidad de establecer un orden de prioridades más idóneo en los objetivos del proyecto de marco estratégico y de una mejor coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة تحديد الأولويات بطريقة أفضل فيما بين الأهداف الواردة في مشروع الإطار الاستراتيجي، وكذلك تحسين التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة.
    Otra delegación dijo que había comprobado que el programa del FNUAP respondía adecuadamente a las condiciones del territorio palestino ocupado. Esa delegación pidió más informaciones sobre las comunicaciones entre la sede del FNUAP y la oficina local y sobre la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وذكر وفد آخر أنه يجد برنامج صندوق السكان مستجيبا بشكل جيد للظروف السائدة في المناطق الفلسطينية المحتلة وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن الاتصال فيما بين مقر الصندوق والمكاتب في الميدان وعن التنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة.
    La OACDH no afirma que cuenta con una experiencia singular ni una capacidad especial en esa esfera, pero puede desempeñar una función importante a los efectos de mitigar la pobreza en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y los gobiernos. UN والمفوضية لا تستطيع أن تزعم أن لديها خبرة فريدة، أو قدرة لا مثيل لها، في هذا المجال، ومع ذلك، فإن بوسعها أن تضطلع بدور ما في مجال تخفف حدة الفقر. وذلك في إطار المشاركة مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات.
    Durante la reunión se destacó la necesidad de crear alianzas más fuertes con otros organismos de las Naciones Unidas y colaboradores para el desarrollo y de examinar mejor el entorno para guiar al Fondo por sus continuos cambios, incluido el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وأكد الاجتماع على ضرورة تعبئة شراكات أقوى مع سائر وكالات الأمم المتحدة وشركائها الإنمائيين، وسلّط الأضواء على ضرورة إجراء استطلاع بيئي أكثر فعالية لتوجيه الصندوق في البيئة المتغيرة، بما في ذلك فيما يتعلق بعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Por otro lado, se debería disponer de medios y material sencillos como el medio de hacer análisis basados en el género y se debería seguir intentando colaborar con otros organismos de las Naciones Unidas que saben poner en práctica estrategias para incorporar el género. UN وعلاوة على ذلك ينبغي إتاحة أدوات ومواد بسيطة، بما فيها أدوات التحليل الجنساني، ويتعين بذل المزيد من الجهود للتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة ذات الخبرة في استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more