"مع سلطات إنفاذ القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las fuerzas del orden
        
    • con la justicia
        
    • con las autoridades policiales y
        
    • con las autoridades encargadas de la aplicación
        
    El Instituto Finlandés del Medio Ambiente participó en la capacitación y en la cooperación con las fuerzas del orden. UN وشارك معهد البيئة الفنلندي في التدريب وفي التعاون القائم مع سلطات إنفاذ القانون على حد سواء.
    Estamos en contacto con las fuerzas del orden de todas las ciudades del mapa. Open Subtitles نحن على اتصال مع سلطات إنفاذ القانون من كل مدينة على الخريطة
    Por consiguiente, la Organización se esfuerza, en la medida de lo posible, por cooperar con las fuerzas del orden de los Estados Miembros. UN وبناء عليه، تسعى المنظمة، قدر المستطاع، إلى التعاون مع سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء.
    En la actualidad, las Naciones Unidas cooperan con las fuerzas del orden en 65 jurisdicciones de 28 Estados Miembros. UN وتتعاون الأمم المتحدة حالياً مع سلطات إنفاذ القانون في 65 ولاية قضائية تابعة لـ 28 من الدول الأعضاء.
    :: considere la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos con respecto a la colaboración con la justicia en otro Estado (art. 37, párr. 5). UN ● بحث إمكانية إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القانون لدولة أخرى (الفقرة 5 من المادة 37).
    La Santa Sede también debe modificar sus directrices internas y velar por que la cooperación con las fuerzas del orden nacionales sea transparente y efectiva. UN وينبغي أن يعدل مبادئه التوجيهية الداخلية ويتعاون بشفافية وفعالية مع سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    Sudáfrica no exige la existencia de un acuerdo para ofrecer cooperación entre organismos policiales y coopera regularmente con las fuerzas del orden, aunque no sea en el marco de un acuerdo. UN لا تشترط جنوب أفريقيا وجودَ اتفاق لإتاحة التعاون فيما بين أجهزة الشرطة، وهي تتعاون على نحو منتظم مع سلطات إنفاذ القانون خارج إطار أي اتفاق.
    Muchos países tienen en sus embajadas agregados policiales que apoyan la coordinación con las fuerzas del orden locales y ayudan a fomentar su capacidad, prestan asistencia en las investigaciones y facilitan el intercambio de información. UN وتضم سفارات العديد من البلدان ملحقين أمنيين يدعمون التنسيق مع سلطات إنفاذ القانون المحلية ويساعدون على بناء قدراتها والمساعدة في التحقيقات وتيسير تبادل المعلومات.
    En general, las Naciones Unidas no han tenido dificultades para cooperar con las fuerzas del orden de los Estados Miembros intercambiando información o materiales en el contexto de investigaciones penales. UN 26 - عموماً، لم تمر الأمم المتحدة بشكل عام بأي مشاكل في مجال التعاون مع سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء فيما يتعلق بتبادل المعلومات أو المواد اللازمة للتحقيقات الجنائية.
    Además, las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad en materia de derechos humanos, protección de los niños y cuestiones de género se llevaron a cabo junto con las fuerzas del orden, las fuerzas de defensa y seguridad, grupos de mujeres, organizaciones no gubernamentales (ONG), excombatientes y miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت المساعدة التقنية وأجريت أنشطة بناء القدرات في مجالات حقوق الإنسان وحماية الطفل والمسائل الجنسانية بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون والأمن وقوات الأمن والدفاع، والجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمقاتلين السابقين ومفوضي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas cooperan con las fuerzas del orden y las autoridades judiciales de los Estados Miembros pertinentes de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, aprobada por la Asamblea General el 13 de febrero de 1946, así como con otros acuerdos internacionales pertinentes y los principios jurídicos aplicables. UN 89 - وتتعاون الأمم المتحدة مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في الدول الأعضاء ذات الصلة وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، التي اعتمدتها الجمعية العامة في 13 شباط/فبراير 1946 فضلا عن الاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة والمبادئ القانونية المعمول بها.
    Asimismo, la Relatora expresó su preocupación por la ausencia en muchos Estados de un " período de reflexión y recuperación " , durante el cual las víctimas de la trata puedan escapar de la influencia de los tratantes, recuperar la estabilidad psicológica para poder examinar las opciones de las que disponen y tomar una decisión informada sobre si cooperan con las fuerzas del orden sin correr el riesgo de ser expulsadas del país. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء عدم إتاحة العديد من الدول " لفترة من التفكير والنقاهة " تتيح لضحايا الاتجار الإفلات من تأثير المتجرين، واستعادة استقرارهم النفسي للنظر في الخيارات المتاحة لهم، واتخاذ قرار مستنير بشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القانون من دون التعرض لخطر الإبعاد من البلد.
    Las Naciones Unidas cooperan con las fuerzas del orden y las autoridades judiciales de los Estados Miembros pertinentes de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946, así como con otros acuerdos internacionales pertinentes y los principios jurídicos aplicables. UN 40 - وتتعاون الأمم المتحدة مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في الدول الأعضاء المعنيّة وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لسنة 1946 فضلا عن الاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة والمبادئ القانونية المعمول بها.
    Las Naciones Unidas cooperan con las fuerzas del orden y las autoridades judiciales de los Estados Miembros pertinentes de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946, así como con otros acuerdos internacionales pertinentes y los principios jurídicos aplicables. UN 23 - تتعاون الأمم المتحدة مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية للدول الأعضاء المعنية وفقاًلحقوقها والتزاماتها في إطار اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946، فضلا عن الاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع والمبادئ القانونية المعمول بها.
    Las Naciones Unidas cooperan con las fuerzas del orden y las autoridades judiciales de los Estados Miembros pertinentes de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946, así como con otros acuerdos internacionales pertinentes y los principios jurídicos aplicables. UN 19 - وتتعاون الأمم المتحدة مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية للدول الأعضاء المعنية وفقاًلحقوقها والتزاماتها في إطار اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946، فضلا عن الاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع والمبادئ القانونية المعمول بها.
    b) En numerosas ocasiones, la Santa Sede se haya negado a colaborar con las fuerzas del orden y a presentar la información solicitada por fiscales y comisiones nacionales de investigación; UN (ب) رفض الكرسي الرسولي في مناسبات عدة التعاون مع سلطات إنفاذ القانون والكشف عن المعلومات التي طلبها مدعون عامون ولجان تحقيق وطنية؛
    c) Establezca mecanismos y procedimientos para la identificación temprana de niños víctimas de alguno de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, entre otros medios implantando mecanismos de cooperación con las fuerzas del orden nacionales; UN (ج) أن ينشئ آليات ويضع إجراءات لكشف الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري مبكراً، مثلاً بإنشاء آليات تعاون مع سلطات إنفاذ القانون الوطنية؛
    Fortalecimiento del trabajo conjunto y el intercambio de información con las fuerzas del orden del Área Centroamericana y con agencias internacionales como INTERPOL, DEA (Drug Enforcement Agency), Policía de Francia y la Policía de Alemania, entre otras. UN 1 - تعزيز الجهود المشتركة وتبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القانون في منطقة أمريكا الوسطى ومع الوكالات الدولية، بما فيها منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول) ووكالة الولايات المتحدة لإنفاذ قوانين المخدرات، والشرطة الفرنسية، والشرطة الألمانية؛
    En varios casos se recomendó que se previera la protección personal de quienes colaborasen con la justicia y que se adoptaran o reforzaran medidas para promover su cooperación con las autoridades encargadas de la aplicación de la ley. UN وأُوصي في عدَّة حالات بضمان الحماية البدنية للمتعاونين مع نظام العدالة وباعتماد تدابير لتشجيع تعاونهم مع سلطات إنفاذ القانون أو تعزيز القائم من تلك التدابير.
    Una víctima de la trata puede ingresar en un centro de acogida con independencia de que coopere con las autoridades policiales y judiciales en los procedimientos seguidos por ese delito. UN ويمكن أن يوضع ضحية الاتجار بالأشخاص في المأوى بصرف النظر عن قراره التعاون أو عدمه مع سلطات إنفاذ القانون في الإجراءات المتخذة في الجريمة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more