"مع سلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la Autoridad
        
    • con la Administración
        
    • con la Dirección
        
    • con el órgano
        
    • con la entidad
        
    • con el organismo
        
    • con dicha autoridad
        
    • con ensalada
        
    • con poder
        
    • ensalada de
        
    • con una ensalada
        
    • con una autoridad
        
    Un buen ejemplo de ello es la satisfactoria labor realizada junto con la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). UN ويعد عملها الناجح مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مثالا جيدا على ذلك.
    Los representantes de la Fraternidad participaron con la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (UNTAC) en la entrega de suministros médicos a las prisiones de Camboya. UN واشترك ممثلو الرابطة مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية فـي كمبوديا فـي توفيـر إمدادات طبيـة للسجون في كمبوديا.
    Concretamente, el Consejo de Gobierno deberá redactar la ley orgánica en estrecha consulta con la Autoridad Provisional de la Coalición. UN وبالتحديد، سيقوم مجلس الحكم بصياغة القانون الأساسي على أساس " تشاور وثيق " مع سلطة التحالف المؤقتة.
    El Banco preparó conjuntamente con la Administración de los Parques Marinos y la Unión Mundial para la Naturaleza un sistema mundial de representación de las zonas marinas protegidas. UN اشترك البنك مع سلطة المحميات البحرية للحاجز المرجاني الكبير، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، في إعداد نظام تمثيلي عالمي للمحميات البحرية.
    Desde luego, estaremos en constantes consultas con los iraquíes dentro y fuera del Consejo de Gobierno, así como con la Autoridad Provisional de la Coalición, durante todo ese período. UN وبالطبع سنتشاور باستمرار مع العراقيين داخل وخارج مجلس الحكم، وأيضا مع سلطة التحالف المؤقتة طوال هذه الفترة.
    En especial está en pugna con la Autoridad de los padres y las disposiciones de las leyes estatales y locales de los Estados Unidos de América. UN وهي تتضارب بوجه خاص مع سلطة الأبوين وأحكام قوانين الولايات والقانون المحلي في الولايات المتحدة الأمريكية.
    La UNCTAD dirigía el proceso en el marco de un memorando de entendimiento de 2004 suscrito con la Autoridad reguladora de la competencia de Portugal. UN وقد وجَّه الأونكتاد العملية في إطار مذكرة تفاهم لعام 2004 مع سلطة المنافسة البرتغالية.
    Párrafo 3: El tribunal arbitral fijará el monto de los depósitos o depósitos suplementarios sólo tras consultar con la Autoridad nominadora. UN الفقرة 3: لا يجوز لهيئة التحكيم أن تحدّد مبالغ الودائع أو الودائع التكميلية إلا بعد التشاور مع سلطة التعيين.
    Se celebraron 3 reuniones con la Autoridad Regional de Darfur en Darfur del Sur para debatir la creación de capacidad UN اجتماعات عُقدت مع سلطة دارفور الإقليمية في جنوب دارفور لمناقشة بناء القدرات
    El Fiscal General está autorizado a nivel nacional a concertar un acuerdo con la Autoridad competente de otro Estado para establecer un equipo conjunto de investigación. UN ويسمح للمدعي العام على المستوى الداخلي أن يُبرم اتفاقاً مع سلطة مختصة في دولة أخرى لإنشاء فريق تحقيقات مشترك.
    En ese espíritu, Viet Nam ha contribuido activamente a la solución pacífica de la cuestión de Camboya, ha aplicado los Acuerdos de París y ha cooperado con la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). UN وبهذه الروح اشتركت فييت نام بنشاط في ايجاد حل سلمي للمسألة الكمبودية ونفذت اتفاقات باريس وتعاونت مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Entre otras actividades realizadas anteriormente en esta esfera figuran actividades de información y capacitación organizadas por el Centro en cooperación con la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) y con la UNAVEM II en Angola. UN وشملت اﻷنشطة السابقة في هذا المجال توفير المركز للمعلومات واﻷنشطة التدريبية بالتعاون مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا.
    El programa se centra en mantener y modernizar su infraestructura de salud en el nivel primario, en estrecha coordinación con la Autoridad Palestina de Salud. UN ونقطة تركيز البرنامج هي الحفاظ على مرافقها اﻷساسية الصحية الرئيسية ورفع مستواها بالتنسيق على نحو وثيق مع سلطة الصحة الفلسطينية.
    Para los efectos de la coordinación y seguimiento, las Partes se comprometen en designar, a distintos niveles, responsables que aseguren el enlace con la Autoridad de Verificación. UN ٣٣ - ﻷغراض التنسيق والمتابعة، يلتزم الطرفان بأن يعينا على مختلف المستويات مسؤولين يتكفلون بالتنسيق مع سلطة التحقق.
    Para los efectos de la coordinación y seguimiento, las Partes se comprometen en designar, a distintos niveles, responsables que aseguren el enlace con la Autoridad de Verificación. UN ٥٧ - ﻷغراض التنسيق والمتابعة، يتعهد الطرفان بأن يعيﱢنا، على مختلف المستويات، مسؤولين يتكفلون بالتنسيق مع سلطة التحقق.
    El PNUD trabajaba en estrecha colaboración con la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET), los donantes y las autoridades de Timor Oriental designadas para las actividades de desarrollo. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق مع سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والجهات المانحة وسلطات تيمور الشرقية المكلفة بالأنشطة الإنمائية.
    En primer lugar, determina con la Dirección de Servicios Financieros y su propio Grupo Permanente de Asesoramiento qué sectores de la economía plantean problemas o pueden plantear problemas contables difíciles. UN إذ يتناقش أولاً مع سلطة الخدمات المالية وفرقته الاستشارية الدائمة بشأن قطاعات الاقتصاد المتوترة أو تلك التي يُحتمل أن تثير مسائل محاسبية عويصة.
    Por lo general, las tarifas y las tasas las fija un " comité " de la asociación nacional de aseguradores en colaboración con el órgano supervisor. UN وكثيرا ما تحدد التعريفات بواسطة " لجان " في إطار الروابط الوطنية لشركات التأمين بالاشتراك مع سلطة الاشراف.
    a) toda parte que haya celebrado un contrato con la entidad certificadora para la expedición de un certificado; o por UN )أ( الشخص الذي تعاقد مع سلطة التصديق على تزويده بشهادة ؛ أو
    En cooperación con el organismo de Inversiones de Uganda, la UNCTAD organizó en noviembre de 2005 un taller con representantes de todas las instituciones estatales participantes para establecer un objetivo común y la manera de alcanzarlo. UN وعقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بالتعاون مع سلطة الاستثمار الأوغندية حلقة عمل حضرها ممثلون عن جميع المؤسسات الحكومية المشاركة بغية التوصل إلى قرارٍ بشأن تحديد هدف مشترك وطريقة بلوغه.
    Eh, ¿sabíais que ahora mismo podríamos hacer unos filetes stroganoff con ensalada de pera de guarnición? Open Subtitles هاي شباب , هل تعلمون انه في هذه اللحظة طبقا من اللحم مع سلطة جانبية
    Ella es una ex maestra de escuela enfadada con poder de citación. Open Subtitles إنّها معلّمة سابقة ذات نوبات غضب مع سلطة للإستدعاء
    ensalada de gallina con pan de centeno sin tostar, ensalada de patatas y una taza de té. Open Subtitles سلطة دجاج مع الشعير، بدون توست مع سلطة البطاطس، وقدح شاي.
    Perdona. ¿Esto no viene con una ensalada? Open Subtitles عذرا الا يقدم هذا مع سلطة جانبية؟
    Así, el beneficiario ya no tendría que presentar varias solicitudes y solamente necesitaría tratar con una autoridad. UN ولم يعد من المطلوب من الشخص المعني تقديم طلبات عديدة وسيحتاج فقط إلى التعامل مع سلطة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more