| La naturaleza de los acuerdos suscritos con los asociados en la aplicación es un elemento de preocupación conexo. | UN | ومن دواعي القلق المتصلة بهذا الموضوع أيضاً طبيعة الاتفاقات الموقعة مع شركاء التنفيذ. |
| La naturaleza de los acuerdos suscritos con los asociados en la aplicación es un elemento de preocupación conexo. | UN | ومن دواعي القلق المتصلة بهذا الموضوع أيضاً طبيعة الاتفاقات الموقعة مع شركاء التنفيذ. |
| En el anexo VI se proporciona información sobre las organizaciones que han elaborado acuerdos en pequeña escala con asociados en la aplicación, entre otras cosas. | UN | ويتضمن المرفق السادس، في جملة أمور، معلومات عن المؤسسات التي أبرمت اتفاقات ضيقة النطاق مع شركاء التنفيذ. |
| Además, hay muy pocas consultas entre los organismos de las Naciones Unidas antes de suscribir acuerdos con asociados en la aplicación. | UN | ثم إن المشاورات التي تجرى بين وكالات الأمم المتحدة قبل إبرام اتفاقات مع شركاء التنفيذ محدودة للغاية. |
| Mejor cooperación entre organismos y mejores relaciones de trabajo con los asociados en la ejecución. | UN | تحسن التعاون فيما بين الوكالات وعلاقات العمل مع شركاء التنفيذ. |
| Este saldo parece bajo teniendo en cuenta el nivel de colaboración de ONU-Hábitat con los asociados en la ejecución de los proyectos y el valor de sus gastos en el bienio. | UN | ويبدو هذا الرصيد منخفضا في ضوء حجم ارتباطات الموئل مع شركاء التنفيذ وقيمة نفقاته في فترة السنتين. |
| Varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas carecen de un enfoque estratégico de asociación, y al colaborar con los asociados en la aplicación emplean métodos ad hoc de forma incoherente. | UN | يفتقر عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى نهج استراتيجي خاص بالشراكات ويعتمد أساليب مخصصة وغير متسقة في التعامل مع شركاء التنفيذ. |
| C. Proliferación de acuerdos con los asociados en la aplicación 82 - 85 40 | UN | جيم - تكاثر الاتفاقات مع شركاء التنفيذ 82-85 38 |
| Cláusulas/disposiciones importantes no incluidas de manera sistemática en los acuerdos con los asociados en la aplicación | UN | الأحكام/الشروط المهمة التي لم تُدرج على نحو متسق في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ |
| Como se señaló en secciones anteriores, en los acuerdos con los asociados en la aplicación y documentos conexos deben incluirse criterios e indicadores de desempeño preestablecidos y claros que sirvan como base para evaluar su desempeño. | UN | وكما ذُكر في الفقرات السابقة، ينبغي أن تُدرج في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ وفي الوثائق ذات الصلة معايير ومؤشرات مسبقة وواضحة للأداء، بحيث تشكل الأساس الذي يُقاس في ضوئه أداء شركاء التنفيذ. |
| También se revisó el marco a fin de examinar su metodología y enfoque para proporcionar una herramienta de gestión operacional basada en riesgos al tratar con los asociados en la aplicación de manera armonizada. | UN | وأعيد النظر في الإطار أيضاً لدراسة منهجيته ونهجه من جهة توفيره أداة عملية للإدارة القائمة على المخاطر قصد التعامل مع شركاء التنفيذ تعاملاً متسقاً. |
| Como se ha indicado en capítulos anteriores, los procesos de selección incoherentes y los acuerdos inefectivos suscritos con los asociados en la aplicación dan lugar a marcos frágiles de control interno. | UN | فقد أشير في الفصول السابقة إلى أن عمليات الاختيار غير المتسقة والاتفاقات الموقعة مع شركاء التنفيذ غير الناجعة تُنتج أطراً ضعيفة للرقابة الداخلية. |
| En el anexo VI se proporciona información sobre las organizaciones que han elaborado acuerdos en pequeña escala con asociados en la aplicación, entre otras cosas. | UN | ويتضمن المرفق السادس، في جملة أمور، معلومات عن المؤسسات التي أبرمت اتفاقات ضيقة النطاق مع شركاء التنفيذ. |
| Además, hay muy pocas consultas entre los organismos de las Naciones Unidas antes de suscribir acuerdos con asociados en la aplicación. | UN | ثم إن المشاورات التي تجرى بين وكالات الأمم المتحدة قبل إبرام اتفاقات مع شركاء التنفيذ محدودة للغاية. |
| Organizaciones como la ONUDI y el ACNUR han incorporado cláusulas a tal efecto en sus acuerdos con asociados en la aplicación. | UN | وقد أدرجت بعض المؤسسات، مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومفوضية شؤون اللاجئين، شروطاً لهذا الغرض في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ. |
| 81. Varias organizaciones como el ACNUR, ONU-Hábitat, el UNICEF y la OIT han suscrito acuerdos con asociados en la aplicación para proyectos en pequeña escala que solo requieren una cantidad limitada de recursos. | UN | 81- أبرمت عدة مؤسسات، مثل مفوضية شؤون اللاجئين، وموئل الأمم المتحدة، واليونيسيف، ومنظمة العمل الدولية، اتفاقات مع شركاء التنفيذ لإنجاز مشاريع صغيرة الحجم تتضمن قدراً محدوداً من الموارد. |
| También se expresó un firme apoyo a la función que desempeñaban las asociaciones del ACNUR con las ONG, aunque una delegación mencionó la necesidad de estrechar más la colaboración con los asociados en la ejecución. | UN | كما أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للدور الذي تؤديه شراكة المفوضية مع المنظمات غير الحكومية، إلا أن أحد الوفود أكد ضرورة العمل على نحو أوثق مع شركاء التنفيذ. |
| El UNICEF seguirá colaborando con los asociados en la ejecución para asegurarse de que se obtienen recibos por la asistencia en efectivo proporcionada. | UN | 91 - ستواصل اليونيسيف التعاون مع شركاء التنفيذ لكفالة استلام الإيصالات الخاصة بالمساعدة النقدية المقدمة. |
| Los calendarios también se negocian frecuentemente con los asociados en la ejecución a fin de asegurar la ejecución rápida de proyectos, especialmente durante la estación seca. | UN | وكثيرا ما يجرى التفاوض بشأن الجداول الزمنية مع شركاء التنفيذ لضمان التنفيذ السريع للمشاريع، مع تفضيل التنفيذ خلال الموسم الجاف. |
| VIII. Ejemplo de modelo de acuerdo en pequeña escala suscrito con un asociado en | UN | ثامناً - مثال على نموذج اتفاق صغير النطاق مع شركاء التنفيذ |
| En consecuencia, las consideraciones relativas a la rendición de cuentas adquieren importancia primordial al recabar la participación de los asociados en la aplicación. | UN | لذا تتسم الاعتبارات المتعلقة بالمساءلة بأهمية قصوى في سياق التعامل مع شركاء التنفيذ. |
| 168. En ocasiones se notificaron casos de fraude y mala gestión a nivel de las subcontrataciones realizadas por los asociados en la aplicación. | UN | 168- وأفيد في بعض الحالات بقضايا غش وسوء إدارة على مستوى التعاقد من الباطن مع شركاء التنفيذ. |
| Ambas dependencias también han elaborado y publicado directrices sobre la selección y gestión de los asociados en la aplicación, que contribuyen a un enfoque más efectivo y coherente respecto de la colaboración y participación de tales asociados. | UN | وصاغت كلتا الوحدتين وأصدرتا توجيهات عن اختيار وإدارة شركاء التنفيذ، الأمر الذي يسهم في انتهاج نهج أكثر فاعلية واتساقاً للتعاون والتعامل مع شركاء التنفيذ. |
| 167. Sin embargo, no todas las organizaciones tienen facultades indagatorias sobre los asociados en la aplicación. | UN | 167- لكن ليست كل المؤسسات تملك حقوق التحقيق مع شركاء التنفيذ. |
| Teniendo en cuenta el amplio alcance y la dificultad del tema, así como la diversidad y multiplicidad de modalidades de asociados en la aplicación, no es posible realizar una síntesis que refleje en su totalidad las exhaustivas conclusiones de esos informes de auditoría y evaluación. | UN | ونظراً إلى النطاق الواسع لهذا الموضوع الذي يطرح صعوبات كثيرة، وتنوع أساليب التعامل مع شركاء التنفيذ وكثرتها، ما من توليفٍ يمكن أن يعكس بالكامل الاستنتاجات المتعمقة التي خلُصت إليها تقارير مراجعة الحسابات والتقييم. |
| Por ejemplo, como se indicó a los inspectores, durante una operación de emergencia en el Pakistán, uno de esos funcionarios tuvo que hacer frente a procedimientos gravosos para recabar la participación de asociados en la aplicación, que habrían requerido 26 pasos y unas tres semanas de demora. | UN | وقد علم المفتشان مثلاً أن أحد المدراء القطريين واجه خلال عملية الطوارئ في باكستان إجراءات مرهقة للتعاقد مع شركاء التنفيذ تنطوي على 26 خطوة، ما أدى إلى تأخير بنحو ثلاثة أسابيع. |